Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Надеюсь, там уже нет моих воинов? Ни разъездов, ни дозоров, ни обозов? Никто не помешает Дипольду? Ему дадут благополучно уйти? Ну? Чего молчишь? Отвечай, колдун!

На этот раз Лебиус ответил не сразу.

— Почти все ваши воины были отозваны и уведены со старой дороги… — тихо пробормотал он.

— Почти?! — рыкнул Альфред. — Что значит «почти»?

— Видите ли, ваша светлость… там…

Магиер запнулся.

— Что там? — нахмурившись, поторопил Альфред. — Говори!

— Две обозные повозки, ваша светлость. Одна — с големом. Другая — с разрывными гранатусами для авангардной артиллерии.

— Почему они еще не убрались оттуда? — процедил сквозь зубы маркграф.

— Повозки увязли, ваша светлость. Убрать их с дороги мы уже не успеем.

— Та-а-ак! — лицо Альфреда побагровело. — Кто остался при повозках?

— Несколько человек охраны. Остландские пленники. Цепные.

— И что, они не справляются?

— Были дожди, ваша светлость. Ручьи и болота у тракта сильно разлились. Дорога размыта. А повозки слишком тяжелы. К тому же скоро снова начнется ливень, — Лебиус поднял темный провал капюшона к почти такому же темному небу.

Тяжелые низкие тучи, проплывавшие мимо, казалось, уже цепляются брюхом за донжон гейнского замка. Вот-вот должны были разверзнуться хляби небесные.

— Проклятье! — выругался Альфред. — Почему вы, магиеры, не в состоянии управлять погодой?!

— Теоретически это возможно, ваша светлость, — осторожно ответил Лебиус. — Но не здесь и не сейчас. Центр силы природных стихий слишком аморфен, расплывчат и непостоянен. Его невозможно заключить в обычную мастераторию. Чтобы оказывать на него должное магическое воздействие, необходима специально выстроенная магилабор-зала, оборудованная к тому же…

— Хватит, колдун! — раздраженно отмахнулся маркграф. — Достаточно! Сейчас не до твоих чернокнижных лекций. Меня больше интересуют Дипольд и повозки, застрявшие на его пути.

— Возможно, ничего не произойдет, — не очень уверено произнес магиер. — Возможно, пфальцграф скрытно проведет свой отряд мимо, не ввязываясь в бой.

Альфред фыркнул.

— Дипольд не Карл Осторожный. К тому же его сердце, как ты сам говоришь, переполнено ненавистью. Что, если он все же прикажет атаковать?

— Тут мы бессильны, ваша светлость, — развел широкими рукавами Лебиус. — Придется пожертвовать…

— Големом?! — воскликнул Альфред. — И повозкой снарядов в придачу? Твоих ядер у меня, между прочим, осталось не так уж и много, и неизвестно еще, когда появятся новые.

— Скоро, ваша светлость, — пообещал магиер. — Уверяю вас, очень скоро вы пополните свои запасы. В новых мастераториях уже вовсю кипит работа, и мое присутствие там более не требуется. А когда задуманное наконец свершится, мы обретем несравнимо больше, чем потеряем сегодня.

— И все же! Боевой голем! Ты предлагаешь отдать его гейнцу?! Вот так просто?! Сейчас?!

— А что он с ним сможет сделать? — мягко спросил Лебиус. — Сейчас — что? Начертать поднимающие знаки на шлеме голема Дипольд не в силах. Нужных магических формул, кои надлежит произносить вслух, он тоже не знает. И тем более не ведает, как их следует произносить. Увезти голема с собой по слякоти пфальцграфу не удастся. Вскрыть броню без надлежащих инструментов Дипольд не сумеет. Да и нет у него на это времени. Гейнец не станет задерживаться у болот надолго, ибо ему пока еще есть что терять. Он спешит в Вассершлос. Он надеется на помощь отца-кайзера и уповает на имперскую армию. Он полон злости и скрытых надежд, но никак не отчаяния. Самое большее, что может сейчас совершить Дипольд, — это попытаться уничтожить голема на месте.

— А разве этого мало? — прищурился Альфред. — Лишиться ни за что ни про что ТАКОГО рыцаря?

— Это поправимо, ваша светлость, — успокаивающе сказал Лебиус. — Вместо одного потерянного голема у вас со временем будет два… десять… сто новых… Новые мастератории создадут новых големов.

Змеиный граф подошел к магиеру вплотную. Прошипел угрожающе:

— Ну, смотри, колдун! Если ты окажешься не прав, тебя ждет такая смерть, какой не видывали даже твои магилабор-залы.

Тонкий длинный палец Альфреда Оберландского угрожающе качнулся перед магиерским капюшоном.

Набухшую пелену туч разорвала ветвистая молния. По небу прокатился громовой раскат. Первые дождевые капли были тяжелы, как слезы кающихся грешников.

"Фантастика 2023-112". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - i_008.png

ГЛАВА 36

"Фантастика 2023-112". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - i_009.png

И опять зарядили дожди. По новой. Надолго.

После краткого прояснения погода вновь становилась гнусной и мерзкой. Однако нет лучше погоды, чтобы укрываться от врага и его соглядатаев, кем бы они ни были.

Вода непрестанно текла с беспросветных небес. Ливень сменялся щадящим дождем, дождь — нудной мелкой моросью. Потом снова — тугие косые струи, что хлещут, словно плети. Распадаются, слабеют, рассеиваются. И — вновь набирают силу, и — опять бьют наотмашь. И конца-краю тому не видать.

Первая стадия потопа, одним словом…

Вздувшиеся реки выходили из берегов. Ручьи стремились обратиться в реки. Болота разбухали неимоверно. Лужи становились болотами. Заброшенные поля и пустующие луга раскисли вконец. В насквозь пропитанных влагой лесах от испарений трудно было дышать. А уж дороги… Разбитый колесами и копытами (вездесущие оберландцы, видать, и здесь уже побывали) старый гейнский тракт поблескивал водяной пленкой, словно русло полноводной реки — бурлящей, пузырящейся и пенящейся от непрестанной капели.

Промокшие до нитки остландцы под предводительством Дипольда и фон Швица продвигались вдоль тракта, почти целиком поглощенного разливами. Открытых пространств избегали. Ехали сторожко, пустив вперед дозорного. Старались не шуметь, что, впрочем, было нетрудно. Шум, который производил в пути невеликий отряд, полностью скрадывался непрекращающимся шелестом дождя.

Сильные, но понурые, безнадежно уставшие кони с трудом переставляли ноги. Копыта месили чавкающую грязь, проваливались, увязали, оскальзывались. Часто приходилось спешиваться и вести лошадей в поводу.

Жирный чернозем, пропахший прелой листвой, погаными грибами и затхлым болотом, облепляли ноги коней и покинувших седла людей, грязь обращалась неподъемной кандальной тяжестью. С поникших до земли сосновых лап и густой листвы, при малейшем сотрясении или дуновении ветерка, леденящими потоками низвергались вниз целые водопады.

— Ваш-светлсь! Ваш-милсь! — из зарослей и сплошной дождевой стены впереди вынырнул запыхавшийся дозорный. Да так внезапно!

Дипольд от неожиданности схватился за меч.

Остановились следовавшие позади всадники. Людвиг, тоже с мечом наголо, подъехал ближе.

Дозорный в нерешительности переводил взгляд с пфальцграфа на барона и с барона на пфальцграфа, не зная, кому докладывать об увиденном.

— Что стряслось? — Дипольд задал вопрос первым.

— Оберландцы, — кратко сообщил дозорный. — Впереди. На тракте.

— Много? — Дипольд подался вперед.

— С десяток человек. Еще десятка два полонян. Все пленные — на цепи. Скованы друг с другом. С ними — две крытые повозки. Видимо, отстали от обоза. Дорогу сильно размыло, и обе увязли по самую ось. Одна большая — о шести колесах. Судя по всему, с големом. Вторая — меньше. Похоже, ядра в ней для оберландских бомбард.

Пфальцграф и барон переглянулись.

— Свернем, ваша светлость? — предложил фон Швиц. — Обойдем стороной?

— Не спеши, Людвиг. — Дипольд с хищной улыбкой погладил мокрую рукоять меча.

— Поймите меня правильно, — встревожился фон Швиц. — У меня самого руки чешутся — спасу нет. Но сейчас рисковать никак нельзя. Вам нужно во что бы то ни стало выбраться отсюда. Вам следует встретиться с отцом.

— Я сам буду решать, что мне делать, барон, — раздраженно мотнул головой Дипольд. — И что делать вам — отныне тоже решаю я. Или ты имеешь что-то против?

708
{"b":"849570","o":1}