Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Из широких артиллерийских бойниц на осаждающих смотрели новые длинноствольные орудия. «Змеи», как с легкой руки Лебиуса их именовали бомбардиры маркграфа. Подле лафетов аккуратными пирамидками лежали тщательно рассортированные снаряды. Небольшие — двумя ладонями обхватить можно — гладкие чугунные шары в свинцовой оболочке. Тяжелые литые цельные ядра и пустотелые гранатусы, помеченые красной, белой, темно-синей или зеленой краской. У этих из деревянных пробок-заглушек торчали фитили — толстые, короткие, с алхимической пропиткой, воспламеняющейся от малейшей искры. Такие даже поджигать не нужно — такие в момент выстрела вспыхивают сами и лишь сильнее разгораются в полете.

Каждый фитильный снаряд представлял собой сосуд с утрамбованной смертью. Что именно, какая адская смесь упрятана за тонкими округлыми стенками, не знал никто, кроме Лебиуса и его разупокоенных мертвецов-помощников, что изготовляли и начиняли ядра в замковых мастераториях. Но оберландцы хорошо усвоили одну вещь: если гранатус взорвется или хотя бы просто расколется, вблизи лучше не стоять. А потому с магиерскими снарядами орудийная прислуга обращалась осторожнее, чем с пороховыми бочонками.

На стенах крепости царила тишина. А вот остландцы, подтягивающие к горной цитадели артиллерийский обоз, глоток не жалели. Ветер доносил до ушей осажденных крики, ругань, громкие команды и натужное уханье работного люда, облепившего повозки. Обоз вражеская рать везла немаленький. Да и сама армия осаждающих многократно превосходила по численности оберландский гарнизон.

Копошившееся внизу воинство было разбито на три отряда. Первый — не очень большой, но очень деятельный — состоявший из ландскнехтов, легкой пехоты, небольшого количества стрелков, щитоносцев и работников-простолюдинов — заканчивал возведение осадных фортификаций напротив замковых ворот. За фашинами и турами уже можно было различить нескольких легких орудий, уложенных на повозки и нацеленных на крепость. Видимо, для защиты от вылазок.

Второй отряд — побольше, но тоже, в общем-то, невеликий — сопровождал и прикрывал прочую остландскую артиллерию, только-только поднимающуюся к обустроенным позициям. По крутому склону медленно тянулись возы и телеги — большие, средние, малые. Вокруг каждой повозки толпились люди, кони, мулы, охрана и орудийная прислуга, любопытствующие и помогающие. Остландское знамя с грифоном, раскинувшим по темно-красному полю золотые крылья, маячило там же — на подъеме. Видимо, гейнский пфальцграф понимал, что без артиллерии эту битву не выиграть. Сейчас Дипольд Славный со своей свитой как раз крутился возле огромной ребристой бомбарды, уложенной на две скрепленные друг с другом повозки. Чудовищное орудие едва умещалось даже на этой восьмиколесной платформе. Упряжка из восьми волов, в помощь которым впрягли еще с полдюжины лошадей-тяжеловозов, еле-еле волочила неподъемный груз. Сзади и с боков сдвоенную повозку подталкивала обозная челядь.

Третий отряд — самый крупный и боеспособный, тяжеловооруженная конница, элита вражеского войска — расположился лагерем в тесной низине-распадке, на месте стрельбища. Остландские рыцари со своими слугами и оруженосцами пока отдыхали у костров, издали наблюдая за осадными работами и дожидаясь своей очереди. Битвы дожидаясь. Вылазки или штурма. Меж разноцветных шатров пестрели яркие штандарты, вымпелы, разукрашенные щиты и гербовые котты. По всему выходило: в поход за гейнским пфальцграфом отправилось немало представителей известнейших родов, значительная часть мелкого рыцарства и уйма наемников.

— Дипольд… — процедил сквозь зубы Альфред Оберландский. — Ишь, какой он, однако…

Помедлив немного, Альфред добавил:

— Деятельный какой…

Забрало маркграфского шлема было поднято. Через смотровую трубку Лебиуса Альфред наблюдал за всадником, нагрудную коту и щит которого украшал тот же златокрылый зверь, что бился и на остландском боевом стяге.

Впрочем, маркграф узнал бы своего бывшего пленника и без всякой геральдики. Дипольд тоже пока забрала не опускал, и магиерская трубка позволяла видеть гейнца так хорошо, будто Альфред стоял перед мордой пфальцграфова коня.

— Ваша светлость, — заговорил Лебиус. Негромко, скрипуче, вкрадчиво. — Помните, Дипольд не должен пострадать. Он еще не готов. Недостаточно готов…

— Да помню я все, помню… — отмахнулся Альфред. — Он не погибнет и не попадет в плен. Сегодня этому гейнцу дадут возможность спасти свою благородную шкуру, хотя, сказать по правде, я с большим удовольствием снова бросил бы его в подземелье. И с еще большим — отправил бы к праотцам.

— Но, ваша светлость…

— Успокойся, колдун, — отмахнулся Альфред. — Я уже отдал приказ бомбардирам не стрелять по Дипольду. В остландского грифона они целить не станут.

— Но засада? — встревожился Лебиус. — Ваши застрельщики?

— Им велено лишь свалить коня под пфальцграфом, если Дипольд будет в седле. Пусть его светлость возвращается в Остланд на своих двоих, — маркграф усмехнулся. — Это позволит нам выиграть время.

— А големы? — осторожно спросил магиер. — Они тоже?.. Предупреждены?

Лебиус беспокойно глянул вниз — на выложенный камнем замковый двор, где в молчаливой неподвижности ожидали приказа механические рыцари. Стальные великаны, закованные в несокрушимую броню, были разбиты на пятерки. Первый полудесяток стоял у самых ворот. А там, где пройдет первый, едва ли понадобится второй.

— Сейчас ими командуете вы, ваша светлость, и…

— Големы получили соответствующие распоряжения, — в голосе Альфреда зазвенели нотки сдерживаемого раздражения. — Не волнуйся, они тоже не тронут Дипольда.

— А…

— И оставят в живых кого-нибудь из его свиты, как ты и просил, — сухо оборвал маркграф. — Все? Теперь ты доволен, колдун?

— Вы поступаете мудро, ваша светлость, — низко склонился магиерский капюшон.

— Надеюсь. Но вообще-то пока я следую твоим советам. И в твоих интересах, чтобы советы эти оказались благоразумными. Иначе…

Альфред выдержал должную паузу и закончил:

— Советники, которые совершают ошибки и меня подталкивают к тому же, мне не нужны. Понимаешь, о чем я?

Отведя смотровую трубку от лица, маркграф улыбнулся дружелюбнейшей из улыбок.

Лебиус ответил судорожным кивком.

— Ну и славно. А теперь к делу. Твои «змеи» готовы жалить? — сменил тему разговора Альфред.

— Да, конечно, все готово, ваша светлость, — зачастил Лебиус. — Вон те орудия, — магиер указал вправо, — нацелены на передовые позиции Дипольда. Их задача — сбить бомбарды у туров и очистить путь големам. А эти, — магиерский куколь качнулся влево, — которые наводят сейчас, обстреляют обоз остландцев. Артиллерию Дипольда мы постараемся уничтожить прежде, чем начнется вылазка.

— Хорошо, — одобрил Альфред. — Очень хорошо. А вон те пушки с задранными стволами?

Маркграф кивнул на верхние башенные площадки, густо ощетинившиеся длинноствольными орудиями:

— Куда направлены они?

— Они ударят по остландскому лагерю, — без заминки ответил Лебиус.

Альфред вновь поднес к глазам смотровую трубку.

— По лагерю, говоришь? — недоверчиво хмыкнул маркграф. — Ты действительно уверен, колдун, что они смогут достать так далеко?

— Смогут, ваша светлость, — убежденно проговорил Лебиус. — К шатрам остландцев полетят самые легкие, но и самые опасные гранатусы. Поверьте, от таких снарядов спасутся немногие. Для ваших застрельщиков, ожидающих в засаде, почти не останется работы. Все, что нужно, сделает артиллерия.

— М-да? — Альфред по-прежнему скептически кривил губы.

— Орудийная прислуга ждет приказаний, ваша светлость. Одно ваше слово — и вы убедитесь сами…

— Ну что ж, колдун, — кивнул Альфред Оберландский. — Считай, что слово сказано и приказ отдан. Пусть твои «змеи» меня сегодня не разочаруют.

"Фантастика 2023-112". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - i_008.png

ГЛАВА 15

"Фантастика 2023-112". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - i_009.png
678
{"b":"849570","o":1}