Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- …

- Не знаете? Как жаль. Тогда я представлюсь ещё раз, как бы глупо это не выглядело со стороны после четырёхчасового сидения с непрекращающимися разговорами за одним столом. Меня зовут Юто Амакава. Наследник одноимённого клана, входящего в круг оникири Японии, который является реальной силой, посвящённой противодействию аякаши. Кроме того, мой клан - единственная в нашей с вами стране общественная неофициальная организация, которая может приручать даже сильнейших ёкай и юрэй - это вы видели своими глазами. Моя Семья - свободный ресурс национального значения, и я ей руковожу, пусть и только пока начинаю это делать. Теперь вам понятны общие масштабы, господин Фурукава-сан?

- Но ведь… я же не… - Проблеял, вжавшись в кресло, оникири, пытаясь отодвинуться чуть подальше от нависшего над ним меня.

- Что даёт вам столько уверенности предполагать, что вы имеете хоть какое-то право заставлять меня, наследника единственного на всю страну клана артефакторов и укротителей аякаши, ждать решения какого-то там местного префектурного руководства? Вы думаете, у меня нет больше важных дел? Фурукава-сан, я был с вами предельно сдержан и терпелив, несмотря на то, что мог бы просто проигнорировать ваши претензии и добиться ответов на свои вопросы при помощи силы… Или вы сомневаетесь в том, что я, заставивший спасаться бегством демона-Они высокого, почти высшего, уровня, способен это сделать?

Кио заметно побледнел при моих последних словах, и обернулся назад, словно ища поддержку в лице изредка заходящих в этот кабинет оникири. Но, будто ему назло, именно сейчас, отвлекающих Фурукаву от разговора со мной, как ветром сдуло. Впрочем, это объяснимо: карьеристы и работники мирных каст имеют необъяснимую ничем способность вовремя чувствовать, когда нужно слинять, попытавшись переложить проблему и ответственность за её решение на чужие плечи. Некий аналог уже упомянутого мной в мыслях умения людей из воинской касты заниматься реальным делом, когда прижмёт, руководствуясь здравым смыслом, а не стандартными неактуальными инструкциями. Что поделать - люди создают общество, а оно, в свою очередь, формирует людей. Каждая внешняя среда заставляет человека приспосабливаться по-своему, в зависимости от необходимости, и корни этого тянутся к природе, в которой так же и устроено, иногда прямо с эталонными примерами, которые сейчас не место и не время вспоминать. Так вот, мой с Кио Фурукава разговор происходил на повышенных тонах и, очевидно, не предвещал ничего хорошего тому, кто в него попробует сунуться - вот они, посторонние, потому и поспешили очистить помещение. То же самое было и с теми тремя оникири, что набрались смелости и попытались разрулить ситуацию с задержанием в городе большого количества сильных аякаши. Я даже не могу сказать, что такая особенность плоха, о нет. Человек, сразу же понимающий нутром, что он взялся за что-то, с чем не сможет справиться, а не пытающийся тянуть лямку, бессмысленно тратя время и увлекая на себя часть ресурсов - на самом деле полезный человек. Но во всём должен быть предел, вернее золотая середина.

- Амакава-доно, но ведь я же уже объяснил вам, что я не знаю, что это за амулет… я клянусь, что не знаю! И никто не знает. Я даже пошёл вам навстречу, и сделал то, за что меня могут снять с должности: показал наше магическое хранилище… нет, и не было у нас таких амулетов. А про личные связи Хёуго Кабураги с кланами… никто в здравом уме про такое своё начальство не спрашивает. - Фурукава.

Это да. Два секретаря, несколько разнообразных заведующих мелкими побочными службами, даже старший инженер - все более менее значимые фигуры этого офиса по моему требованию прошли через этот кабинет под предлогом проверки на заражение энергией и медосмотра (занимающиеся этим в штатном порядке три медсестры и врач-маг мертвы)… и никто ничего не знает, судя по эмоциям. Проверять рядовой состав… да кто им скажет про такое, в самом-то деле?

- Я вам верю, Фурукава-сан. Именно поэтому и не стал прибегать к крайним мерам. Более того, я остался помочь разобраться с мелкими деталями и зафиксировал свои свидетельские показания для вашего руководства. Какие ещё могут быть ко мне вопросы? А повреждения… я не собираюсь ждать, пока ваше начальство придёт в себя, оценит масштаб произошедшего и предъявит мне счёт за разрушения… который покроет и троекратно перекроет ответный счёт за предоставленные мной услуги по охране офиса и зачистке большого количества аякаши силами шестого клана круга. А как вы хотели? Если уж вы пытаетесь обустроить и зафиксировать всё официально, в той мере официальности, которая по максимуму возможна в нашей с вами сфере деятельности, то и наш с вами разговор будет совершенно другой. Весь круг меня в этом начинании поддержит, так как никто не любит работать забесплатно. Так что думайте, Фурукава-сан, какую дыру в бюджете проще будет объяснить начальству: стоимость компенсации неизбежных разрушений, или же… второй вариант. Думайте, а я пока пошёл к себе домой… телефон я вам оставил, жду звонка.

Хватающий воздух рот, округлённые к середине моего окончательного монолога глаза, мнущие друг друга руки… многое мне хотел, но не мог сказать старший инспектор патруля, которому постоянно не везло по жизни, если верить ему самому: должен был уже по стажу выслужиться в начальника, на смену местному, однако почему-то обязательный для такой должности внутренний магический ранг так и не дорос до требуемого, остановившись до него всего за какие-то крохи… стал на самом пике своей карьере заместителем шефа за накопленные заслуги, однако первая же провинность, и его турнули обратно, "на улицы". А теперь ещё и это нападение…

Что поделать, жизнь такая штука. Да, ты не виноват в нападении. Да, ты не мог знать, что Шутэн почему-то хотел подсмотреть за мной и Химари, заручившись поддержкой твоего начальника. Да, тебе просто не повезло - в очередной раз. Но я не собираюсь выручать тебя за свой счёт. Не тогда, когда региональное руководство сможет посчитать это прецедентом, чтобы и далее пытаться вить из меня жилы.

Остановиться у двери и обернуться.

- …И Фурукава-сан. Если вы хоть немного цените спасённые сегодня жизни, и если вы ещё помните, что такое благодарность… вы позвоните по этому телефону, когда узнаете о том, о чём я вас спросил, и предложите мне встречу с вами или с кем-то, кто в курсе. Всего хорошего, Фурукава-сан.

Дом, милый дом. Принимай своего уставшего и морально измотанного хозяина в свои тёплые, ласковые, дружелюбные объятия. Да, именно такие у меня сейчас мысли, несмотря на все странности, происходящие возле тебя. Ведь у меня даже нет возможности удивляться ничему сейчас. Ну, подумаешь, лес каменных копий, высотой в два этажа… а перед ними ещё и ров, уходящий своей глубиной в тёмную бездну. И ещё кое-где приплюснутые кратеры, словно бил гигантский молот.

- Мама, мама, смотри!

- Успокойся сынок… это какие-то декорации для снимаемого фильма, наверное.

Перепрыгнуть каньон в миниатюре под восторженный вопль молодого парнишки. Тут метров пять всего, зачем так бурно реагировать? Неспешным шагом пройти вперёд метров тридцать, огибая неровные колья земли, вызванные не големом, а естественными заклинаниями и способностями Дары. Ещё метров пятьдесят. Что-то никто не встречает… Следы от удара гигантским молотом? Так Дара освоила силу притяжения в объёмном масштабе, а не только как раньше - по прикосновению. Только интересно, почему бездействовал голем, а Дара устроила тут… такое. В голову ничего не приходит без анализа, но я сейчас спрошу у самой виновницы всей этой… архитектуры, благо вот и она сама, на симпатичном, наполненном под завязку земляном холмике сидит, опёршись на руки и свесив вниз ноги.

- Дара, прив… что это?

Среднее диагностическое.

Расслабленность тут же улетучилась. Внутри холмика, который, оказывается, выполнял роль мощного экрана энергий, бушевала воздушная стихия. Шутэн?! Нет… звериного "привкуса" ауры не чувствуется. Или же он? Слишком искажено, экран же.

399
{"b":"278689","o":1}