Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Кого принесло?!

— Это дочь, госпожи Розмари! — крикнула я и через секунду увидела уже знакомое лицо хозяина, помятое ото сна. — Позвольте оставить у вас телегу и лошадь.

— Заводи, — проворчал он, открывая ворота. — Делать, что ли, нечего, таскаться по дождю? Я возьму двойную плату!

Расплатившись с ним, я вежливо поблагодарила и вышла на улицу, прикидывая, куда идти дальше. Мы проезжали рыночную площадь, а значит, сворачивать с этой узкой улочки не стоило, что я и сделала.

В центре было безлюдно, прилавки пустовали, лишь из местного кабака неслись приглушенные голоса и пьяный смех. Я уже подошла к светлым стенам храма, когда меня окликнул грубый голос:

— Стой, женщина!

Господи, неужели меня? Я медленно повернулась и увидела двух солдат, направляющихся ко мне. В этот момент у меня противно задрожали ноги, а в горле пересохло. Вот откуда вы взялись на мою голову?!

Они подошли ближе и солдат с пышными усами, приказал, разглядывая меня:

— Покажи метку.

Я выставила руку, и мой плащ немного распахнулся, отчего стало видно сумку.

— Что у тебя в сумке? — он ткнул в меня коротким мечом. — Открой ее.

— В ней мои личные вещи, — сказала я, и, приоткрыв сумку, показала мешочек с деньгами и хлеб с сыром. — Это все.

— Я вижу еще сверток, — второй солдат внимательно уставился в мои глаза. — Что это?

— Я же говорю — личные вещи, — стараясь говорить спокойно, ответила я, понимая, что мне конец.

— Да что ты с ней беседуешь? — зло проворчал усатый и выхватил диадему. — Она явно что-то прячет, так же, как и лицо за пристоли!

Солдат откинул ткань и его глаза полезли на лоб. Он на секунду потерял дар речи, а потом закричал:

— Видо, хватай ее! Это воровка!

Его напарник вцепился в меня мертвой хваткой, и я не успела опомниться, как уже стояла со связанными руками.

— Давай, пошла! — меня потянули за собой, и я мысленно простонала — мда… совсем не так мне представлялась наша встреча с герцогом.

— Может, посмотрим, кто скрывается под пристоли? — предложил Видо, но усатый не позволил:

— Нет, пусть в замке разбираются! А мы теперь точно получим повышение и вознаграждение! Проклятье, Видо, это точно самый лучший день в моей жизни!

Пока мы направлялись к замку, я несколько раз чуть не упала, а боль в тех местах, где веревка стягивала запястья, становилась почти невыносимой. Когда ворота цитадели моего мужа распахнулись, я даже почувствовала облегчение, отчаянно надеясь, что мои мытарства, наконец, закончатся. Но вот что меня ждало после, оставалось только догадываться.

Стража забегала, узнав кого привели и вскоре меня уже завели в замок через главный вход. Мы остановились в огромном холле с высокими потолками и широкой мраморной лестницей, и я услышала топот в глубинах бесконечных коридоров. Возбужденные голоса раздавались по всему замку, но все это внезапно закончилось, и воцарилась тяжелая тишина.

Высокую фигуру своего мужа я заметила сразу. Леон медленно спускался по лестнице, и выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Для меня.

Он подошел ближе и, сдернув капюшон с моей головы, недоуменно нахмурился. После чего герцог дернул завязки и швырнул плащ на пол.

— Риа?!

— Да, это я, ридган, — заикаясь, ответила я. — Позвольте я все вам объясню!

— Развяжите ей руки, — приказал Леон. — Я знаю эту женщину.

— А вдруг эта воровка притворяется?! — вдруг воскликнул чересчур деятельный усач. — Вы бы проверили!

Он протянул руку и сдернул с меня пристоли… Я окаменела, а герцог шумно вдохнул и сделал шаг назад, словно не веря своим глазам.

— А вот и вы, драгоценная супруга, — произнес он ледяным голосом. — Что ж, вынужден признать, что у вас прекрасно получилось водить меня за нос.

Он выхватил веревку из рук солдата и освободил меня, разглядывая потемневшими от гнева глазами.

— Пойдемте-ка со мной, герцогиня, — Леон взял меня чуть выше локтя и потащил к лестнице. — Нам предстоит долгий и, похоже, очень интересный разговор.

Глава 35

Мы шли молча, вернее шел Леон, а я бежала следом. Когда мы завернули в уже знакомый коридор, я поняла, что он ведет меня в кабинет.

Дверь за нами захлопнулась, и герцог отпустил меня. Я приготовилась к самому худшему, но он не спешил выказывать свое недовольство, что пугало еще больше. Леон подошел к окну, и я добрых пять минут смотрела на его спину, ожидая скорой расплаты. Кожа под накладками жутко чесалась, и я вспыхнула, представив, как нелепо выгляжу в своем жутком наряде.

Наконец, герцог повернулся ко мне и спокойным голосом сказал:

— Ридганда, с этого дня вы будете жить здесь. Насколько я понимаю, вы уже в курсе вашего нового статуса?

— Я сделаю все, что вы скажете, — горячо заговорила я, с легким страхом наблюдая за ним. — Только помогите спасти госпожу Розмари! Я очень прошу вас!

— Что с ней? — Леон вскинул на меня свои желтые глаза и, что греха таить, я восхитилась его выдержкой.

— Во время бури на нее упало дерево, и у нее сломаны ребра, — быстро ответила я, отчаянно надеясь на его великодушие. — А возможно, и сильный ушиб головы.

Я побоялась говорить «сотрясение мозга», ибо не была уверена, что в этом мире есть такое определение.

— Я распоряжусь, и к ней отправится лекарь, — герцог подошел к столу и указал мне на кресло. — Присядьте, Рианнон.

Его поведение начинало успокаивать меня — мой муж был абсолютно адекватным человеком, но все же на легкий исход дела, надеяться тоже не приходилось.

Я присела и, набравшись смелости, снова заговорила:

— Я понимаю, что не имею права требовать что-либо у вас, но это нужно сделать как можно быстрее… Пожалуйста, я прошу о ней, как о матери…

Леон дернул за шнурок, висящий за его спиной, и холодно спросил:

— Вы все это время скрывались в таверне этой женщины?

— Да, — кивнула я, решив вести себя так же спокойно, как и он. Истерить или, наоборот, искать его расположения, я точно не буду. — Она приютила нас, и нельзя ее оставлять в таком состоянии. Госпожа Розмари ни в чем не виновата, она даже не знала, кто мы!

— Как у вас оказалась «Лунная радуга»? — герцог внимательно наблюдал за мной, и от его взгляда мне становилось не по себе. — Это очень странно, вы не находите?

Я решила придерживаться основной версии, но по лицу мужа поняла, что верит он в нее мало, но это было понятно… после таких-то событий.

В дверь кабинета постучали и, не сводя с меня тяжелого взгляда, Леон громко сказал:

— Войдите!

Это был незнакомый мне слуга — высокий худощавый мужчина лет пятидесяти с редкими седыми волосами и орлиным носом, который придавал его лицу излишнюю строгость.

— Я слушаю вас, ридган, — слуга поклонился и, не глядя на меня, застыл, как каменная статуя.

— Патрик, ты знаешь лесную таверну под названием «Пьяная фея»? — спросил герцог, и мужчина снова поклонился.

— Да, ридган.

— Прямо сейчас отправь туда лекаря. Немедленно, Патрик.

— Слушаюсь, ваше милосердие, — он развернулся и уже почти вышел из кабинета, но Леон окликнул его:

— Погоди! Найди ридганду Гортензию и скажи, что я жду ее.

Мы снова оказались наедине и, волнуясь, я обратилась к мужу:

— Благодарю вас, это так великодушно с вашей стороны…

— Остановитесь, — прервал меня герцог и, поднявшись, медленно подошел ко мне. — И послушайте меня, Рианнон. Я не буду с вами жесток, этого не стоит бояться, но и не потерплю сумасбродства. Вы понимаете меня?

— Да, — я отвела глаза, но вдруг ощутила новый прилив смелости и тихо поинтересовалась: — Вы позволите мне заниматься кухней?

— Кухней? — он удивленно вскинул брови и, остановившись за моей спиной, положил руки на мои плечи. — Кстати, откуда такие познания в искусстве приготовления пищи? Мне казалось, что вы избалованы и капризны… Я изумлен, Рианнон. Вы открылись мне с новой стороны.

1310
{"b":"959167","o":1}