Пока я разглядывал карту, Вэй Инь продолжал вещать:
— В столице у нас самые большие кристаллы. Там работают лучшие колдуны и мастера. Они изобретают новые магические машины, а каждый из городов делает определённые детали для них. Весь народ Северного Китая усердно трудится, чтобы великий Лун был доволен нами.
— Лун? — переспросил я.
— Это дракон — символ Китая, — подсказал Гензо. — Он и плавает, и летает, и вообще крутой.
— Да, Лун! — с придыханием произнёс Вэй Инь. — Он оберегает нас и помогает нам развиваться.
— Не, ну а что ты на него так смотришь, — хихикнул Гензо. — Каждый волен верить в то, во что хочет.
Да, с этим я не спорил, но перед тем, как соваться в столицу, стоило побольше узнать о здешней мифологии, чтобы случайно кого-нибудь не обидеть и не сыскать проблем на ровном месте.
— А можешь мне рассказать про Луна? — попросил я и присел на краешек стола.
— Конечно, господин, — ещё больше воодушевился мэр. — Великий Лун защищает нас от монстров, посылает дожди в период засухи, помогает зачищать города. Каждый из нас раз в год ходит к его святилищу и приносит в дар жемчужины.
— Похоже, какой-то ушлый китаец пудрит всем мозги и радостно на них наживается, — предположил Гензо.
— А Лун сам жемчужины забирает? — спросил я, желая проверить гипотезу хранителя. — Или у него какие-то служители есть? Может, монахи?
— Лин Чень, — благоговейно проговорил Вэй Инь. — Именно его выбрал Великий дракон, когда ещё совсем слабым явился на землю. И именно он заботится о кристалле Луна.
— Кристалле? — моментально собрался я. — И давно Великий дракон выбрал этого человека?
— Легенды гласят, что с самого начала новой эры! — принялся рассказывать мэр, при этом он прикрыл глаза и покачивался, будто впал в транс. — Лин Чень нашёл маленького дракона на выросшем у его хижины кристалле воды. Он сразу понял, кто явился к нему, и стал кормить Луна собственной плотью и защищать от монстров. Прошли годы, Лун вырос и сам стал защищать Лин Ченя. А потом к ним пришли злые люди и захотели построить вокруг кристалла город, а Лин Ченя убить. Тогда дракон расправил крылья, дохнул на них ледяной водой, и все они обратились в статуи.
Не только я слушал Вэй Иня. Видимо, он не просто так стал здесь мэром. Его голос обладал эффектом магии контроля, и сейчас все, хоть наверняка эту легенду знали наизусть, всё побросали, позабыли о случившейся беде и внимательно слушали.
— Много раз с тех пор приходили злые люди, но каждый раз Лун убивал их всех, — продолжил Вэй Инь. — И с каждым поверженным противником он становился всё сильнее. И тогда мудрейший правитель Лю Хао взял пять обозов с жемчужинами, пришёл к Лин Ченю и попросил у него разрешения жить недалеко от кристалла… Задумался Лин Чень, но тут явился сам Великий дракон выпил все жемчужины кроме водных и сказал, что если люди будут приносить ему такие вкусные дары, то он разрешит им жить рядом и будет их защищать. И поселились там люди, и защищал их Лун, давал воду и рос всё больше и больше.
— Я уже устал! — не выдержал Гензо. — Почему нельзя как в твоём мире ускорить воспроизведение?
«Не мешай, я слушаю!»
— Два года назад, — судя по ещё больше замедлившейся речи, рассказ Вэй Иня подходил к концу. — Мы собрали жемчужины со всех городов Северного Китая и попросили Луна помочь нам зачистить старый Шуанляо. Великий дракон выпил разом все дары и обрушил свою мощь на занятый монстрами город. Тучи скрыли его от людских глаз, а молнии сверкали три дня и три ночи. Когда на четвёртый день взошло солнце, в городе остались только кристаллы. Армия мудрейшего императора Лю Хао вошла в город, сломала их все и преподнесла ещё половину жемчужин дракону.
Мэр замолчал, а мне пришлось пальцем поставить свою челюсть на место. Всё это звучало красиво, я бы даже сказал, эпично, но если отбросить всю красивую шелуху, то очень походило на то, что возле Шуанляо растёт очень древний водный кристалл, а дракон Лун — не кто иной, как его хранитель.
Глава 23
— Великий Лун могуч! — торжественно провозгласил я. — Мы тоже хотим преподнести ему дары!
Только что восторженное лицо Вэй Иня сразу же сделалось грустным.
— Я не знаю, как к этому отнесётся мудрейший император Лю Хао, — пробормотал он.
— Мне кажется, что Великий дракон сам сможет решить, принять ли наши дары или покарать нас.
— Это так, господин, но ферма Лин Ченя — священное место, и мы никогда не пускали туда чужаков. — Произнеся эти слова, мэр обвёл взглядом полуразрушенный город, потом посмотрел на нас, на нашу доску, и, видимо, вспомнил о пролетавшем днём флоте. — Но, я думаю, в благодарность за вашу помощь мудрейший согласится. Кстати, господин, а что вы собираетесь делать с телами монстров, которых убили?
Вообще-то, я хотел просто вырезать из них сердца и забрать двух больших попрыгунов, на остальные туши просто не хватило бы места на наших прицепах. Но сейчас, увидев явную заинтересованность собеседника, я решил свою щедрость немного придержать.
— Скоро сюда пролетят наши воздушные корабли, которые вы видели днём, и я думал всё это забрать. А что, у вас есть какие-то предложения?
— Да не то чтобы предложения. — Вэй Инь сцепил руки в замок, а его лицо преобразилось. Теперь передо мной стоял не великолепный рассказчик, а цепкий делец и управленец. — Просто я подумал, что в доказательство вашего подвига неплохо бы передать эти туши мудрейшему императору Лю Хао.
— Ах ты хитренький какой! — возмутился Гензо. — Предложи просто головы показать.
— Думаю, как доказательства сошли бы просто головы, — воспользовался я советом хранителя.
— Да, да, конечно. Я имею в виду, что мудрейший император Лю Хао мог бы выкупить у вас эти тела. Столичные мастера найдут им применение, а вам не придётся тащить их аж целых шесть тысяч километров.
— Заботливый какой, — снова прокомментировал Гензо.
— А вы, кстати, уже сообщили в столицу о том, что здесь произошло? — спросил я то, о чём следовало поинтересоваться с самого начала.
— К сожалению, первый же монстр, вышедший из того мерцающего кристалла, сломал наш ретранслятор. Мы сразу же отправили гонца в соседний город Цзинъюй, чтобы они передали в Шуанляо запрос о помощи. А когда вы всех убили, мы послали следующего гонца с отменой запроса и сообщением о том, что здесь произошло. Раз пока никто не прилетел, значит, они успели развернуть ударный флот.
Мэр замолчал, а мне бросилось в глаза то, что он абсолютно уверен, что столица им поможет. То есть здесь, похоже, действительно не просто двенадцать обособленных городов, а весьма тесная интеграция. Все они создают детали для одних и тех же машин, помогают друг другу товарами и военной помощью, и, разумеется, всех их объединяет Великий дракон.
Что же до предложения Вэй Иня, то в целом оно, конечно, интересное. Вряд ли нам заплатят за тела полную стоимость, но я всё равно собирался их бросить. Плюс к тому это дополнительно укрепит наши переговорные позиции, которые после случившегося, на мой взгляд, и без того были весьма неплохими.
Тогда сейчас флот прилетит, мы подцепим туши крюками и…
Стоп!!! Какой на фиг флот? Если я прав в своих предположениях и Лун действительно хранитель водного кристалла, то, похоже, его радиус действия рассчитывается не, как у Акаи, по сто метров за уровень, а, как у Гензо, по километру за уровень.
— А какое примерно расстояние между фермой Лин Ченя и старым Шуанляо, городом, который зачистил Великий дракон? — спросил я, чтобы проверить свои догадки.
— Около сорока километров, господин.
Чёрт! Кристалл точно не может быть четырёхсотого уровня, сколько бы там дракон жемчужин ни съел, и я вообще сильно сомневался, что таким образом его можно качать. Значит, получается, что раз Лун разбомбил тот город, то он способен летать минимум на сто километров, при условии, что кристалл сотого уровня, или на сто пятьдесят — если стопятидесятого.