Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мы же с Ленноксом проводили дни, гуляя по замку, и использовали при этом многочисленные иллюзии невидимости, отвода глаз и некоторые другие. Конечно, время от времени некроманту приходилось возвращаться во двор, чтобы следить за ремонтом кареты, а мне — к остальным гостям, но свободного времени у нас все равно оставалось достаточно. Найти ту часть замка, где располагался кабинет Лэнгстона, и откуда и велся заговор против меня, было несложно — стены и полы там были густо украшены сигнальными нитями, предупреждающими о появлении чужаков, а также всякими заглушающими амулетами, звукоизолирующими и другими. Пробиться сквозь них и подслушать или подсмотреть что-нибудь важное было практически невозможно, и приходилось довольствоваться мелкими деталями и обрывками услышанных разговоров, но этого явно было недостаточно.

Удача улыбнулась нам только накануне дня зимнего солнцестояния. Мной все больше владела тревога, стоит ли вообще отпускать Грейсона и Оттилию с герцогиней и Элис, но внезапно нам удалось пролить свет на происходящее. Это произошло вечером, после ужина, когда «брат и сестра Дэвис» уже попрощались с гостями и ушли к себе, а я, используя иллюзию невидимости, снова направилась к кабинету Лэнгстона в надежде что-нибудь выяснить. С разочарованием убедилась, что подслушать ничего невозможно, но продолжала сидеть в коридоре, ожидая какого-нибудь развития событий. Спустя час дверь кабинета открылась и в коридор начали выходить вампиры. Я ожидала увидеть Лэнгстона в компании одного или максимум двух помощников, но вместо этого передо мной предстали и министр иностранных дел, и обе знатные дамы. Одеты все были точно так же, как за ужином, и я решила, что сюда они все отправились сразу же после того, как попрощались с нами. Следом за ними вышел еще какой-то незнакомый низший вампир, направившийся сразу же к лестнице. Одет он был в простую дорожную одежду, а лица было почти не разглядеть из-за низко надвинутой шляпы. Лорд фон Виттен с вежливым полупоклоном предложил руку герцогине Шеффер, и они вдвоем удалились — я вжалась в стену, когда они прошли мимо меня — а Элис почему-то медлила.

— Выезжайте завтра с утра, чтобы успеть в столицу к полудню. И самое главное — следите, чтобы ваши гости все время были рядом! — В голосе звучали приказные нотки, а затем в коридор из кабинета выглянул Лэнгстон. — Вы должны держаться естественно, чтобы ни у кого не возникло и тени подозрения, вы поняли, леди Мальдано?

Элис сосредоточенно кивнула и на секунду запнулась, а затем решительно сказала:

— Не понимаю, почему нельзя было с самого начала сделать так, как я предлагала. Вам не кажется, что наши нынешние действия слишком рискованны?

— А по-вашему, просто убить королеву было бы намного легче? — иронично осведомился Лэнгстон. Маска добродушного хозяина сейчас пропала с его лица, и вампир предстал в своем настоящем облике хладнокровного и уверенного в себе политического деятеля. Но Элис эта перемена нисколько не удивила, и она лишь раздраженно отозвалась:

— Может, и нет, но мы хотя бы точно знали, что она больше не опасна! А так кто знает, когда эта сука нанесет удар? Вы же не думаете, что она просто забилась в какую-нибудь нору и не покажет теперь оттуда носа?

— Не думаю, — задумчиво согласился Лэнгстон.

— Тогда почему…

— Достаточно, леди Мальдано. — Выражение лица бывшего советника не изменилось, но голос прозвучал так, что Элис невольно отступила на шаг назад и вжала голову в плечи. — Завтра от вас требуется делать лишь то, что у вас лучше всего получается, — радовать окружающих своим присутствием. И будьте любезны с нашими гостями.

— Больших усилий это не потребует, — недовольно сказала леди Мальдано, но было понятно, что она уже признала поражение и спорить больше не будет. — Бедная девочка Кристин чувствует себя совсем забитой из-за этой религиозной грымзы, своей компаньонки, так что одного присутствия на празднике ей будет достаточно, чтобы подтвердить потом что угодно и когда угодно.

— Вот и хорошо. — Лэнгстон кивнул и указал на амулет, который держал в руках. Судя по магической структуре, он был разговорный. — Тогда идите. Я же должен поговорить еще с королем.

С этими словами он закрыл дверь, давая понять, что аудиенция окончена. Элис еще над чем-то поразмышляла, а потом решительно подобрала юбки и устремилась прочь. В последний момент я успела заметить злую улыбку у нее на губах, которая мне совсем не понравилась. Убедившись через несколько секунд, что подслушать, о чем именно Лэнгстон собрался говорить с Адрианом, невозможно, я отправилась в гостевые покои.

Оттилия еще не спала, сидела одетая за туалетным столиком и ждала моего возвращения. Через несколько минут после моего прихода к нам постучались Грейсон с Люцием, которые, как оказалось, дожидались моего прихода, чтобы окончательно решить, как мы будем действовать завтра. Я подробно рассказала им, что видела, и пересказала подслушанный разговор, стараясь не упустить никаких деталей. Все трое слушали очень внимательно.

— В общем, в том, что они что-то задумали, сомнений нет, но что именно — я так и не поняла, — этими словами закончила я свой рассказ.

В этот момент дверь без стука распахнулась, и на пороге показался Леннокс.

— И потому вам очень повезло, что у вас есть я, поскольку мне известно, что именно Лэнгстон и другие заговорщики собираются завтра сделать, — бодро сообщил он, услышав мои последние слова.

— Каким образом? — удивилась я, переглянувшись с Оттилией.

— Вы смогли узнать кое-что, находясь в коридоре, а я занял гораздо более удобную позицию в кабинете советника, — сообщил он таким обыденным тоном, словно речь шла о погоде за окном. — Слышал все их совещание от начала до конца.

В комнате стало очень тихо, и первым эту тишину нарушил Грейсон:

— Сначала некромантия, потом боевая магия, а теперь шпионаж. И много у вас еще таких скрытых талантов, уважаемый?

— Достаточно, — усмехнувшись, заверил его Леннокс, а затем повернулся ко мне. — Ну что? Вы предпочтете допрашивать меня или послушаете про то, как завтра попытаетесь убить своего мужа?

— Ч-что? — Не ожидая ничего подобного, я даже начала заикаться. — Вы о чем?

— О том, что Лэнгстон хочет использовать завтрашний праздник как еще один способ дискредитировать вас в глазах вампиров вообще и вашего мужа в частности. Вечером, во время традиционного зимнего бала на короля будет совершено покушение небезызвестными вам «восстановителями справедливости», якобы от вашего лица. Видели того наемника, который вышел из кабинета Лэнгстона? Это их новый предводитель. Отобран самим Лэнгстоном.

Поводив рукой рядом с собой, я нашарила стул и не глядя села. Оттилия переводила растерянный взгляд с меня на некроманта и обратно, Люций оставался совершенно спокоен, словно чего-то в этом духе и ожидал. Грейсон слегка вздернул одну бровь, и это было единственным признаком того, что он находился в некотором замешательстве.

— Они хотят убить Адриана? — недоверчиво уточнила вампирша. — Они спятили?

— Не убить, — поправил ее Леннокс. — Только совершить попытку покушения, которая должна провалиться, причем сделать очевидным, что это дело рук трейхе Этари, с которой архивампир так необдуманно связал свою судьбу.

— Ему мало того, что он уже сделал, — с удивлением заметила я, теребя тесемки балахона, завязанные у шеи, которые неожиданно начали меня душить. — Мало того что из-за него я уже пустилась в бега, он хочет уничтожить меня окончательно. Прав был Арлион.

— Что? — переспросил Грейсон, но я покачала головой, давая понять, что сейчас не время, и решительно поднялась на ноги. Ну ладно, лорд Лэнгстон, пришло время показать вам, что вы напрасно со мной связались.

— Потом. Магистр, как они намерены действовать?

— Во время открытия бала они взорвут балкон, на котором будут находиться архивампир, а также его приближенные. Придворный маг, советники…

Оттилия, смертельно побледнев, прижала ладонь ко рту.

787
{"b":"852384","o":1}