ЮХАН АВГУСТ СТРИНДБЕРГ Перевод А. Парина Юхан Август Стриндберг (1849–1912). — Крупнейший шведский писатель и драматург конца XIX века. Родился в Стокгольме, сын крупного коммерсанта и служанки. В 1867 году Стриндберг становится студентом Упсальского университета, но из-за банкротства отца прекращает занятия. Меняет множество профессий: работает домашним учителем, актером, журналистом; в 1874 году получает место в Стокгольмской королевской библиотеке. Первые крупные произведения Стриндберга (историческая драма «Местер Улуф», 1872, и роман «Красная комната», 1879) отличаются острой критикой буржуазного общества и вызывают травлю писателя со стороны консервативной прессы. В середине 80-х годов выходят в свет сборники рассказов «Браки» (1884–1885), разоблачающие фальшь буржуазной семьи, а также «Утопии в действительности» (1885), написанные под воздействием идей утопического социализма и показывающие формирование человека будущего в современной жизни. В конце 80-х годов Стриндберг создает так называемые «натуралистические» драмы «Отец» (1887), «Фрекен Юлия» (1888) и др., вновь поднимая в них проблемы семьи и воспитания. В 1887 году выходит в свет автобиографический роман писателя — «Сын служанки». В 90-е годы Стриндберг испытывает на себе влияние декаданса, увлекается идеями Ницше, обращается к мистицизму. В 900-е годы Стриндберг создает ряд символико-экспрессионистских пьес, а также пьесы исторического содержания, в которых он возвращается к принципам реалистической драматургии. Поздние романы Стриндберга — «Готические комнаты» (1904), «Черные знамена» (1907) — также продолжают традиции реализма в творчестве писателя.
Поэтические произведения Стриндберга собраны в трех сборниках (1883, 1884, 1905). Стихотворения Стриндберга отличаются свежестью и новизной поэтических образов; поэт смело вводит в стихи разговорную речь, использует нерифмованный свободный стих. Стихотворения Стриндберга на русский язык переводятся впервые. СУББОТНИЙ ВЕЧЕР Ветер стих, светлы морские дали, спит ветряк, и паруса опали. По раздолью пастбищ мирно бродит стадо, всё и вся отдохновенью радо. Вальдшнепова зова ждет охотник, песни на гумне поет работник, крыльца чисты, и в саду порядок, ладен куст сирени, влажна почва грядок. Притулились детские игрушки в цветнике на травяной подушке, затаились стебли, мяч скрывая, и рожок скрывает бочка дождевая. Ставни глухи — встретить ночь готовы, заперты задвижки и засовы, мать семьи сама везде огонь потушит, и ничто покоя не нарушит. Ночь июньская тепла и дрёмна, сад раскинул свой шатер огромный. Еле слышно волны зашумели — в мертвой зыби отзвук бурных дней недели. ЗАКАТ НА МОРЕ Улегшись в укромном углу корабля, курю «Пять синих братьев» и не думаю ни о чем. Море зеленое, темное, абсентово-зеленое, горькое, как хлористый магний, солонее, чем хлористый натрий, и целомудренное, как йодистый калий; и забвенье, забвенье — большие грехи и большие заботы предает забвенью лишь море и абсент. Ты, зеленое абсентовое море, ты, тихое абсентовое забытье, оглушите чувства мои и дайте мне мирно уснуть, как спал я когда-то над длинной статьей в «Revue des deux Mondes». Швеция разлеглась дымом, дымком от мадуро-гаваны, а солнце воссело сверху полупотухшей сигарой, но вкруг горизонта встали алые всполохи, будто бенгальские огни, высветив контур беды. В ДУХЕ ВРЕМЕНИ Писатель так ее ласкал! Издатель толк во всем искал. Издатель к ней посватался. Писатель мигом спрятался. Писатель гол был как сокол — и как он мог жениться? Издатель рай земной обрел, заполучив девицу. Писатель дрался за кусок и чуть с ума не спятил. Издатель процветал как бог и женушку брюхатил. ГУСТАВ ФРЁДИНГ Перевод Веры Потаповой Густав Фрёдинг (1860–1911). — Родился в семье горнозаводчика. После окончания Упсальского университета занимался журналистикой. В 1891 году дебютировал сборником стихов «Гитара и гармоника». Ранняя лирика Фрединга, пронизанная народным юмором, жизнеутверждающа и оптимистична. Однако в некоторых стихотворениях поэта звучат трагические тона, особенно усиливающиеся в произведениях следующего сборника — «Новые стихи» (1894). Стихи Фрединга посвящены изображению природы, крестьянского быта, воспоминаниям детства. Они просты по форме, напевны и пластичны, разнообразны по ритмике, часто стилизованы под народную песню. В конце 90-х годов выходят в свет сборники Фрединга «Брызги и осколки» (1896), «Новое и старое» (1897), «Брызги Граля» (1898). БЫЛИ ТАНЦЫ В СУББОТНЮЮ НОЧЬ Были танцы в субботнюю ночь у дороги, хохот, музыка, — в лад сами прыгали ноги. Были крики: «Гей! Гоп! Веселей!» Нильс Уттерман — музыкант бродячий с гармошкой и с придурью в придачу — наяривал «дудели-дей». Там плясала красотка из Такена, Булла, чьи карманы пусты, будто ветром продуло, зубоскалка, смела, весела; да вертлявая Марья, да шалая Керсти — дикарка, — погладить не смей против шерсти! Там из Финнбаки Бритта была. Ну а Петер и Густен слывут пареньками, что умеют вовсю загреметь каблуками и девчонку подкинуть — вот так! Были Флаксман — что с хутора, Никлас, Калль-Юхан, был и рекрут Пистоль, — прибежал во весь дух он. Был из Хёгвальда парень, батрак. Будто пакля горела у каждого в теле, так девиц они в рейландском танце вертели. Как кузнечики, прыгали те! По камням каблуками без устали топали, косы, юбки взлетали, передники хлопали, и визжала гармонь в темноте. В самой гуще берез, и ольхи, и орешины, где лесные тропинки ветвями завешены, шорох слышался, смех, болтовня. Игры, шалости были среди бурелома, поцелуи в кустах, воркованье, истома: — Вот я — здесь, если любишь меня! Над окрестностью звезды сверкали; по черной, окаймленной деревьями, глади озерной тихий блеск разливался с небес. Запах клевера с пажитей несся душистых, а с нагорья — дыхание шишек смолистых. Там сосновый раскинулся лес. Ухнул филин из Брюнберской чащи в ту пору, да лисица примкнула к веселому хору. Их не слышал никто из людей. Эхо с Козьей вершины «угу!» прокричало и гармонике Нильса, дразнясь, отвечало дальним «дудели! дудели! дей!». |