ГОРНЫЙ ПОЛДЕНЬ Перевод К. Бальмонта В великом круге гор, среди гранита, бесцветно-бледны, ледники отвесны, молчание в тишь безглаголья влито, полдневное безгласие лучей. Без ветра сосны словно бестелесны, подъяты к солнцу, в воздух тот редчайший, и лишь журчит, как цитры звук тончайший, вода, златясь чуть зримо меж камней. ДЖОВАННИ ПАСКОЛИ
Перевод С. Ошерова Джованни Пасколи (1855–1912). — Крупнейший итальянский поэт рубежа XIX и XX веков. В молодости увлекался социалистическими идеями, сотрудничал в социалистической печати, подвергался аресту (1878 г.). Дальнейшая жизнь поэта протекает в размеренных занятиях преподавателя средней школы, университетского профессора, в 1906 году унаследовавшего кафедру Дж. Кардуччи вместе со званием первого поэта Италии. Для Пасколи слово только тогда ценно, когда оно вобрало в себя все оттенки личных переживаний поэта, стало вполне его плотью и кровью. Предельной значительностью насыщается у него каждодневность, простые предметы действительности, ежесекундность жизненного волнения; стих обретает неподдельность естественной речи; мир оказывается бесконечным воспоминанием или сном поэта, вещи становятся символами, а их отношения раскрываются в мифе. Эти принципы поэтики Пасколи оказали большое влияние на крупнейших итальянских поэтов XX века, таких как Г. Гоццано, У. Сабо, Э. Монтале. МЫСЛИ (Из цикла) С итальянского ТРИ ГРОЗДИ Три грозди есть на лозах винограда: в одной — освобожденье от скорбей, в другой — забвенья краткого отрада, а в третьей… Но не пей ты сок ее, сулящий сон глубокий: знай, стерегут могильный этот сон бессонное страданье — страж стоокий и тайный тяжкий стон. ПИРШЕСТВО ЖИЗНИ О жизни гость, не медли ни мгновенья! Покуда льется в чаши рдяный ток,— насытив голод, но без пресыщенья покинь пиров чертог. Пусть розы и гиметского тимьяна еще струится сладкий аромат и все друзья ликуют неустанно в сиянии лампад,— Ступай! Печально за столом постылым смотреть, как меркнут яркие огни, печально одному путем унылым брести в ночной тени. ЛАСТОЧКИ С итальянского I На холмике стоял среди полей, на дудочке играя, Доре. Слива цвела; был цвет ее еще белей среди хлебов зеленого разлива. И персик цвел, весь — как один цветок, а там — другой, нарядный и счастливый, и был деревьев розовый рядок, как облака на утреннем просторе, когда гряду их озарит восток и с Альп они впервые видят море. Жужжали пчелы. Голоса ветвей слились, казалось, в низком гулком хоре приветствуя приход весенних дней. Еще не зацветали только лозы — и плакали об участи своей. В себе вмещали солнце эти слезы. II Под сливою цветущей у сарая поутру Доре ласточек скликал, на дудочке каштановой играя. Из ветки сочной мальчик извлекал звук, будто долетавший издалёка — Вдруг первый вестник в небе замелькал и вслед — другой. За желоб водостока две ласточки спустились — и опять исчезли прочь. И во мгновенье ока слетелись птицы — три, четыре, пять, все — парами. (Ведь ласточки когда-то распятого пытались утешать, и с этих пор для нас их стаи святы.) Они вели о гнездах разговор, легко кружась над кровлею покатой. Тут Роза вышла из дому во двор. III Касатки здесь! И в марте, что в июне,— каштан в соку. А слива — вся бела! Услышав говор юрких щебетуний, шагнув, застыла Роза, как была — с корзиною на локте. Полон воздух мельканьем птичьих пар. Весна пришла цветут деревья, и касатки в гнездах! НОЧНОЙ ЖАСМИН С итальянского Раскрываются к ночи цветы жасмина. Я грущу, о близких моих вспоминая. Из аллеи, оттуда, где калина, прилетает бабочка ночная. Затихают крики, недвижен воздух, только дом никак не угомонится. Опускаются на птенцов в гнездах крылья, как на глаза — ресницы. Все сильней от цветущей заросли жасминной пахнет спелой клубникой полевою. Загорается свет в гостиной. Зарастают могилы травою. Жужжит пчела, возвратившись поздно,— свободной ячейки найти не может. В синеве, недавно беззвездной, вечер светила множит. Всю ночь разлетается с ветром аромат по саду густому. На второй этаж поднялись со светом… Погасили огни по всему дому… Светает. Цветы закрываются, подбирая чуть вянущие лепестки, — но не время опасть им. Таинственная чаша до края наполняется новым счастьем. |