Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Простите? Вы что-то хотели?

Жую креветку, молчу. Так и стоим вчетвером, переглядываясь. Лиса и второй павлин смотрят на меня, первый — на лису.

Кланяюсь сразу всем.

— Чуточку социальной смуты. Прошу прощения, господа и дамы. Мне пора по неотложным делам. Хорошего вечера.

«Костя, и что это было?»

«Да я начал… а продолжать что-то передумал».

«Почему?»

«В глаз себе креветкой попал, щиплет».

Подхожу к группе принца, которого держит под руку очень стройная девушка в маске… лисы. Меня сразу же окружают.

— Стоять.

— Римус Супермен прибыл исполнять свой долг.

Принц поджимает губы:

— Не припомню это имя… А… вспомнил. Вроде бы ты должен был явиться десять минут назад. Объяснись — или сильно пожалеешь.

— Как прикажете, ваше высочество. Я стоял в стороне и наблюдал за вами, так как мне показалось, что вон тот петух, — киваю на высокую фигуру в петушиной маске, — слишком заинтересованно на вас смотрит. Возможно, у него недобрые намерения.

Принц и трое из десяти сопровождающих его чудил в масках резко разворачиваются в указанную сторону. Петух суетится, делает вид, что поправляет на себе одежду.

— Проверить, — требует принц, и один из свиты уходит.

«Элементарно, мастер. Вы же это тоже заметили?»

«Кто из свиты принца среагировал быстрее? Ага. Значит, они самые опытные и самые опасные».

«Верно. А проверять пошел другой. Уверен, что псионик без боевого опыта. Как три пальца о крышку гроба».

Псионик возвращается, докладывает:

— Это эйран Лэнстр. И да, он планирует какую-то недобрую провокацию, ваше высочество. Но без умысла причинить вам физический вред. Скорее репутационный.

— Опять эта паскуда… И что он хотел сделать?

— Этого проверить я не смог… На нём сильные артефакты.

— Сильнее, чем твоя псионика? Пф, видимо, пора отца попросить тебя заменить.

Судя по спокойной реакции псионика, он будет только рад, если его отправят куда-нибудь в другое место. Подальше от умалишённых и напыщенных принцев.

Мысленно вздыхаю:

«Всё равно не могу представить этого идиота королём».

«Прелести монархии, мастер. Смиритесь. Знали бы, кого я видел на тронах. Этот ещё душка».

— Супермен. — Улыбка принца не предвещает ничего хорошего.

— Да, ваше высочество.

— Докажи, что ты чего-то стоишь. Унизь эйра Лэнстра. Так, чтобы над ним хохотали все присутствующие.

— Легко, ваше высочество.

Принц одобрительно хмыкает:

— Слышали? Никаких вопросов, никаких сомнений. Вот так нужно исполнять мои приказы. Теперь посмотрим, так ли хорош наш новый друг, как хочет казаться. Сильвия, ну, что о нём думаешь?

— Оболтус, наглец, простолюдин. Не понимаю, зачем он тебе, Легдан.

Девушка всё это время стояла чуть поодаль, держа в руке бокал с невыпитым вином. Ещё бы, грациозно не бухнёшь, если ты в маске белки на всё лицо.

Рядом маячит её женишок Илидин, недавно обидевшийся на меня за «оскорбление» невесты. Он то и дело стреляет в меня злобными глазками, но отвлечься от ухаживаний никак не может.

— Говорят, он по силе восьмой ступени, Сильвия. — Принц гордо выпячивает грудь. — У тебя есть такие в свите, а?

— Восьмой… Впечатляет, но вот так ли он талантлив в остальном? Супермен, а где твоя спутница?

«Мастер, слышите? Слышите, сколько заинтересованности в её голосе? Зуб даю из своей черепушки, что девка сейчас влажнее склирза перед дождём».

Под удивлённые взгляды я странно изгибаюсь и понимаю, что идеально проделал эльфийский реверанс. Говорят, он настолько сложен в деталях, что не каждый аристократский эльф к пятидесяти годам может сделать его безупречно.

— Оу-у-у… — Сильвия не очень аристократично хлопает глазками, а Илидин замирает на месте.

Принц переводит на неё взгляд:

— И как у него получилось?

— К моему… глубокому изумлению… отлично.

Легдан хлопает меня по спине и сразу же прячет ушибленную руку за спину.

— Эк… м-да… А ты полон сюрпризов, Римус. Если бы не проверка псиониками, я бы точно заподозрил тебя в чём-нибудь.

«Мастер, вам не кажется, что становится довольно скучно?»

«Не нравятся мне твои слова, Костя».

«Да вам всё не нравится. Говорю же — зануда».

Ага, зануда. Вот только быть нормальным, наблюдая за действиями Кости со стороны, просто нереально. Это я ещё в здравом уме и трезвой, так сказать, памяти.

Чувствую, как на моём пальце под шёлковой перчаткой материализуется перстень-катализатор.

«О нет…»

«О ДА!»

Глава 5

Эйр Эдмунд Галлен, властитель западных провинций Меруноса, Священной Державы Первых Людей, один из тринадцати членов королевского совета

Вереница карет тянется на многие километры по главному тракту. Некоторые из них роскошны до неприличия, а вдобавок обиты тонким слоем мифрила и источают могущественную защитную магию. Окружают их десятки, а то и сотни гвардейцев на боевых жеребцах.

Это едут властители земель Меруноса во главе с самим королём страны Первых Людей — его величеством Джоем Легданом, сыном бывшего короля, который, по слухам, погиб не от клыков кабана на охоте, а благодаря усилиями эйра Галлена из Дома Лягушки.

Но лишь по слухам… И многие хотят, чтобы слухами это и осталось. По крайней мере до тех пор, пока Галлены сильны. Но стоит им показать слабину…

Эйр еле сдерживается, чтобы не поморщиться. Его пригласили в карету короля, и сейчас он сидит напротив него, а по бокам — сильнейшие войны человечества, сторожевые псы и личная королевская гвардия, не отходящая от него ни на шаг. Никто не знает, какой они ступени, но Эдмунд уверен: в бою даже с одним из них — у него ни единого шанса.

— Война. Война никогда не меняется, — постукивая пальцами по колену, изрекает король.

Он выглядит намного моложе, чем есть на самом деле. В свои пятьдесят — на тридцать, не больше. Лишь лёгкая седина на чёлке намекает об истинном возрасте.

Не каждый может выдержать тяжёлый взгляд короля. Но Эдмунд может.

— Согласен со мной, Эдмунд?

— Что-то в войне точно неизменно, ваше величество.

— Ты веришь в знаки? — Король отворачивается, смотрит в окно и, не дожидаясь ответа, говорит: — Я вот верю. Знаки скорой войны — везде. И знаешь, где я замечаю их больше всего? В западных провинциях. В Мирдреде. В твоих землях.

— Вы на что-то намекаете, ваше величество?

— Намекаю ли я? Пожалуй, да, намекаю. Но давай разберёмся с самого начала. В конце концов, мои советники тоже могут ошибаться. Скажи, как поживают твои дочери?

Разберёмся с самого начала, но при этом спрашивает про детей. Король в своём репертуаре. Он никогда ничего не говорит прямо, будто воспитывался у эльфов. Многие впадают в ступор от его простых, но не предвещающих ничего хорошего вопросов.

Эдмунд отвечает с секундной задержкой:

— Алия, моя старшая дочь, сейчас в академии, на четвёртом курсе, ваше высочество. Боевая, своенравная, учёбе предпочитает практику фехтования мечом.

— Как интересно, — уныло реагирует король, но Эдмунд не обращает внимания на это лицемерие. Его спросили — он отвечает.

— А младшая, Кейт… как вы знаете, она только поступила в академию и учится вместе с вашим сыном, его высочеством принцем Легданом. Вроде бы они в одной группе и ладят…

— Вроде бы, — едва слышно повторяет король. — Мой непутёвый сын ни с кем не ладит, хоть и думает, что это не так. К сожалению, он мало что унаследовал от меня. Знаешь, Эдмунд, иногда я тебе даже завидую. У тебя отличный сын. Хоть и полуэльф.

Отличный, но полуэльф. Эдмунд подмечает колкость, замаскированную похвалой.

— Спасибо, ваше высочество. Эрмин много времени уделяет учёбе и тренировкам. Я уверен, что у принца Легдана ещё всё впереди. Он молод…

— И с возрастом становится только глупее и надменнее. Я слишком много времени уделял делам и упустил его. В отличие от твоей супруги, моя не смогла вырастить мне достойного наследника. Тебе нравится твоя жена, Эдмунд?

269
{"b":"911116","o":1}