Я чувствую на себе десятки удивленных, испуганных взглядов студентов и преподавателей, которые выглядывают из аудиторий.
Я вижу их растерянность, их шок. Их новый ректор, их надежда, уводят под конвоем, как преступницу.
Какая дикая, какая чудовищная несправедливость.
Во дворе нас ждут две кареты. К моему облегчению, эту шайку сажают в отдельную. А меня стражник подводит к передней, той, в которой приехал Исадор.
Я сажусь на мягкое сиденье, чувствуя себя куклой, у которой оборвали все нитки. Исадор садится напротив. Дверь захлопывается, отрезая меня от мира, от моей недолгой, безумной мечты о спасении этой академии.
— В Совет. Трогай, — командует Исадор кучеру.
Карета трогается с места. Я смотрю в окно на удаляющиеся, обшарпанные стены академии, и чувствую, как к глазам подступают горячие, злые слезы. Вся моя жизнь, вся моя борьба… все рухнуло.
Окончательно.
И в этот самый момент, когда мне кажется, что темнее уже быть не может, с улицы раздается отчаянный, громкий крик.
Крик Камиллы.
— ПОСТОЙТЕ! НЕ УЕЗЖАЙТЕ!
Я слышу крик Камиллы, и мое сердце, кажется, на мгновение перестает биться, а потом заходится в бешеном, рваном ритме. Что случилось?
Карета резко останавливается. Я вижу, как Исадор хмурится, его лицо выражает крайнее раздражение.
— Что там еще? — цедит он, с тяжелым вздохом распахивая дверь.
На улице, задыхаясь от бега, стоит Камилла. Ее лицо бледное, волосы растрепались, но в глазах горит отчаянная решимость.
— Господин Исадор, прошу прощения! — выпаливает она. — Не уезжайте! У нас… у нас есть важное сообщение!
Исадор смотрит на нее сверху вниз своим ледяным взглядом.
— Говорите, раз уж остановили нас. У вас одна минута.
Я смотрю на Камиллу, и мое сердце сжимается от страха и непонятной надежды.
Она бросает на меня быстрый, странный взгляд, а потом поворачивается к Исадору.
— Ваша светлость, — ее голос дрожит, но звучит на удивление твердо. — Госпожа ректор… она сказала вам не всю правду. На самом деле, все было не так.
Я замираю.
Что?! Не всю правду?! Все было не так?!
Меня будто окунают в ледяную воду. Что она несет?! Я же рассказала все, как было! Каждое слово! Что она задумала?
— Что вы хотите этим сказать? — голос Исадора напряжен. Он тоже в полном недоумении. — Говорите яснее.
Глава 50
— Госпожа ректор сказала, что берет на себя ответственность за действия декана Громвальда, — продолжает Камилла, не глядя на меня. — Но это не так. Она… она не имеет к этому никакого отношения. Потому что госпожа ректор берет на себя чужую вину. В тот момент, когда декан Громвальд допрашивал преподавателя, ее даже не было в академии.
Я в ужасе смотрю на нее.
Что она творит?!
Она… она пытается спасти меня, утопив Громвальда?!
— Камилла, нет! — вырывается у меня. — Не смей…
— Молчать, госпожа ректор, — обрывает меня Исадор. Его голос – лед, но все его внимание теперь приковано к Камилле. — Это правда?
Но ответить она не успевает.
Из-за угла, от главного входа, к нам несется огромная, как скала, фигура. Громвальд. Он подбегает к карете, тяжело дыша, и его лицо выражает крайнюю степень решимости.
— Правда, ваша светлость. Все правда, — рычит он. — Госпожа ректор попросила меня лишь провести… э-э… внутреннее расследование.
Он произносит это «внутреннее расследование» как-то неуверенно, по слогам, и бросает на Камиллу быстрый, ищущий поддержки взгляд.
И в этот миг до меня доходит.
Они… они сговорились, чтобы спасти меня. Этот огромный, вспыльчивый гигант и эта тихая, исполнительная девушка. Они решили пожертвовать Громвальдом, чтобы вытащить меня.
От этого осознания у меня к горлу подступает такой горячий, такой болезненный ком, что я с трудом сдерживаю слезы.
— А я… я в порыве гнева, но исключительно из-за… э-э… теплых чувств, которые я питаю к своему родному учебному заведению… — продолжает Громвальд, и я снова мысленно отмечаю, как чужеродно и заученно звучат эти слова из его уст, — …перегнул палку. Перестарался. Госпожа ректор в это время была за пределами академии и ничего об этом не знала. Вся вина лежит только на мне. И если кого и нужно наказывать, то только меня.
Он выпрямляется во весь свой исполинский рост и смотрит на Исадора с вызовом.
Я же смотрю на него, на Камиллу, и чувствую такую волну благодарности, что все слова тут же застревают в горле.
Исадор хмурится.
Я вижу, как его ледяной взгляд перескакивает с лица Громвальда на лицо Камиллы, и у меня внутри все обрывается.
Он не верит. Их ложь, их заученные, неуклюжие фразы… они так очевидны! Сейчас он рассмеется им в лицо и прикажет страже увести нас всех.
— И кто может подтвердить ее отсутствие? — спрашивает он, и его голос не предвещает ничего хорошего.
— Я могу, — тут же отзывается Камилла, и в ее голосе нет и тени сомнения. — Госпожа ректор весь тот день, до позднего вечера, провела в кузницах господина Рокхарта. Вместе с магистром Валерианом. Они проводили важнейший эксперимент. А на следующее утро, когда декан Громвальд доложил ей о пойманном подозреваемом, она отдала распоряжение запереть его в комнате общежития до прибытия стражи.
Я в шоке смотрю на Камиллу.
Она так искусно манипулирует словами, так преподносит события… и, самое главное, она почти не обманывает. Лишь мягко упускает, что перед тем как распорядитьс-я запереть Финеаса в его комнате в общежитии, я сначала лично допросила его.
Исадор переводит свой тяжелый, пронзительный взгляд на меня.
— Господин Рокхарт подтвердит ваше алиби? — спрашивает он в лоб.
— Да, — отвечаю я, и мой голос, к моему собственному удивлению, не дрожит.
Исадор долго молчит.
Он смотрит то на меня, то на Громвальда, то на Камиллу. Я чувствую, как напряжение в воздухе становится почти осязаемым. Я вся сжимаюсь в комок, разрываемая на части.
С одной стороны – отчаянная, эгоистичная надежда на то, что он поверит, что я буду спасена. А с другой – ледяной ужас от того, что будет с Громвальдом.
Наконец, он выносит свой вердикт.
— Хорошо, — говорит он, и от этого простого слова у меня подкашиваются ноги. — Я вижу, что эта история… куда сложнее, чем кажется на первый взгляд. Расследование инцидента будет продолжено. Но вас, госпожа ректор, я пока не снимаю с должности.
Я выдыхаю. Облегчение такое сильное, что у меня темнеет в глазах.
— Однако, — продолжает Исадор, и его голос становится еще холоднее, — декан Громвальд, — он смотрит на него, — вы проследуете со мной. Для более детального выяснения обстоятельств вашего… превышения полномочий.
Я смотрю, как стражники подходят к Громвальду.
И чувствую, как радость от собственного спасения сменяется острой, невыносимой болью вины. Он пожертвовал собой ради меня.
Этот огромный, вспыльчивый, но такой преданный человек.
Я смотрю, как стражники подходят к Громвальду. И чувствую, как радость от собственного спасения сменяется острой, невыносимой болью вины. Он пожертвовал собой ради меня. Этот огромный, вспыльчивый, но такой преданный человек.
— Нет! — вырывается у меня. Я делаю шаг вперед, вставая между Громвальдом и стражниками. — Господин Исадор, не надо! Подождите…
Но Громвальд сам останавливает меня.
Он кладет свою огромную, тяжелую ладонь мне на плечо, и в его прикосновении нет ни капли грубости. Только спокойная, уверенная сила.
— Госпожа ректор, — говорит он, и его голос, обычно такой громовой, звучит на удивление тихо и серьезно. — Вы – ректор. Ваше место здесь. А мое место… там, где я смогу защитить академию. Или вы забыли, что сами сделали меня магистром-протектором?
Он смотрит на меня сверху вниз, и в его светлых, суровых глазах я вижу не страх, а… гордость.
— Так что… — продолжает он. — …сделайте все, чтобы к моему возвращению факультет боевой магии снова сиял. Чтобы я мог гордиться им. И не давайте спуску этому счетоводу.