Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Carita Mantri Jero. — In 2 vote. — Weltevreden: Bale Pustaka, 1928.

Idem: Mantri Jero. — Jakarta: Balai Pustaka, 1958.— 160 h.

Pangeran Komel. — Weltevreden: Bale Pustaka, 1930.— 137 h.

Pangeran Komel / Diterj. oleh A.Moeis. — Jakarta: Balai Pustaka, s. a. — 170 h.

Литература о писателе

Сикорский В. В. Индонезийская литература. Краткий очерк. — М., 1965. — С. 56–57.

Rd. Memed Sastrahadiprawira // Buku kita. — Jakarta, 1956. - № 3.

БУГИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

ЛА ГАЛИГО (И ЛА ГАЛИГО) [LA GALIGO (I LA GALIGO)]

«Ла Галиго» — один из памятников литературы бугийцев — народа, расселенного на острове Сулавеси, главным образом в его юго-западной части, а также в других районах Индонезии. «Ла Галиго» представляет собой цикл эпических поэм, объединенных родословной действующих лиц и общими контурами фабулы. Написаны они на архаическом бугийском языке силлабическим стихом. За исключением относительно небольшой части, изданной Б. Ф. Матгесом, остальные поэмы существуют только в рукописях. Объем всего цикла, не считая вариантов отдельных поэм, составляет не менее 7000 страниц. Очевидно, «Ла Галиго» относится к наиболее объемистым произведениям мировой литературы.

Содержание цикла «Ла Галиго» может характеризоваться как мифологическое. В нем рассказывается о жизни богов на небе и в преисподней и об их потомках, которые, спустившись на землю, положили начало аристократическим родам правителей бугийских княжеств на Сулавеси. Рисуется красочная картина жизни (преимущественно знати) в этих раннеклассовых государствах.

Одним из центральных персонажей цикла является Саверигадинг — правитель федерации княжеств, известный своей государственной мудростью. Ему приписывается введение формы правления типа конституционной монархии, которой придерживались в феодальных княжествах Сулавеси до начала XX в Рассказывается о неудачной любви Саверигадинга к принцессе Be Тэнриабэнг, которая оказалась его сестрой. Саверигадинг был вынужден отказаться от брака с ней, и по совету самой Be Тэнриабэнг он женился на другой принцессе.

Сын Саверигадинга Ла Галиго был поэтом; он записал историю своих предков. Его принято считать автором поэмы «Ла Галиго» (этим и объясняется название цикла). Однако такой традиционный взгляд ничем не подкреплен. Вопрос об авторстве не выяснен; вероятнее всего, разные поэмы имели разных авторов. (Между прочим, в некоторых поэмах рассказывается и о жизни поколений, последовавших за Ла Галиго.)

Цикл «Ла Галиго» мало изучен. Все же можно утверждать, что мифология его глубоко своеобразна. В ней не чувствуется влияния мусульманской религии, которая распространилась в бугийских областях Сулавеси в начале XVII в Относительно малозаметно и влияние индуистских культов, распространенных там за 500–600 лет до того времени. Эти обстоятельства дают основание считать, что поэмы «Ла Галиго» были впервые записаны до начала XVII в. (судя по разным данным, в исторической области Луву на Южном Сулавеси). Однако мифы, положенные в основу поэм, как показывают некоторые их очень архаичные черты, намного древнее и восходят к эпохе господства первобытнообщинного строя на Южном Сулавеси — к 1 тыс. н. э. или еще более раннему времени.

Издание текста

Matthes В. F. Boeginesche chrestomathie. — In 3 vols. — Makassar; Amsterdam: Spin en Zoon, 1864–1872.

Литература о «Ла Галиго»

Парникель Б Б. Введение в литературную историю Нусантары, IX–XIX вв. — М., 1980 — С. 191–193.

Friederic Н. J. De standen bij de Boegmezen en Makassaren // Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indie. — ’s-Gravenhage, 1933 — D. 90. — Biz. 447–602.

Kem R. A. Catalogus van de Boegineesche tot den I La Galigocyclus behoorende handschriften der Leidsche Umversiteitsbibhotheek alsmede andere Europeesche bibliotheken. — Leiden. Umversiteitsbib-liotheek, 1939.- 1088 biz.

МАЛАЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

ПОВЕСТЬ О РАДЖАХ ПАСЕЯ (HIKAYAT RAJA-RAJA PASAI)

«Повесть о раджах Пасея» — наиболее древний памятник малайской литературы. Он представляет собой полуисторическое-полухудожественное произведение и свидетельствует о синкретической нерасчлененности жанров традиционной малайской литературы. Точной даты написания повести нет. Предполагают, что она была создана на Суматре в XVI в., автор ее неизвестен. Повесть посвящена истории утверждения и правления пасейской династии на Суматре в XIII–XIV вв. Действующими лицами здесь выступают раджи, их жены и наложницы, принцы и принцессы, а также придворная знать и высшее духовенство. Кроме того, выведены легендарные и полулегендарные герои: правители существовавших и никогда не существовавших государств, пророки и шейхи, волшебные животные и т. д. Исторические события не отмечены ни одной датой и имеют мифологическую окраску. Например, героические деяния красивого молодого воина тун Браима Бала, волшебное описание обращения в ислам пасейского раджи (Пасей был одним из первых княжеств, принявших мусульманство во второй половине XIII в.).

«Повесть о раджах Пасея» — проза, но в ней впервые встречаются образцы народного стиха. Дважды повторяется здесь монолог, представляющий собой нерифмованный народный стих.

Издания текста

Повесть о раджах Пасея // Сказания о доблестных, влюбленных и мудрых: Антология классической малайской прозы / Пер. с малайского, сост. и предисл. В. И. Брагинского. — М., 1982.— С. 136–153.

Hikayat Raja-Raja Pasai / Transl. A. H. Hill. // Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society. — Singapore; Kuala Lumpur, 1960.— № 33,— Pt. 2.

Sumatra: Histoire des rois de Pasey / Trad, du malay et annotee par A. Marre. — Paris: Maisonneuve, 1874,- 127 p.

Литература о «Повести о Раджах Пасея»

Брагинский В.И. История малайской литературы, — М., 1983.— С. 75–86, 143–147.

Винстедт Р. Путешествие через полмиллиона страниц / Пер. с англ. Б. Парникеля. — М., 1966. — С. 180–183.

Парникель Б. Б. Введение в литературную историю Нусантары, IX–XIX вв. — М., 1980,— С. 98, 128–132, 134, 142.

Teeuw A. «Hikayat Raja-Raja Pasai» and «Sejarah Malayu» // Malayan and Indonesian studies. — Oxford, 1964.

ПОВЕСТЬ О ПАНДЖИ СЕМИРАНГЕ (HIKAYAT PANJI SEMIRANG)

«Повесть о Панджи Семиранге» — это романтическая история о влюбленном рыцаре-панджи. Она представляет собой один из многочисленных вариантов рыцарских романов, распространенных не только на Яве, но и в Малайе (под непосредственным яванским влиянием) и, по-видимому через малайцев, дошедших до Таиланда, Бирмы и Камбоджи. Можно думать, что на малайском языке эти романы появились в XV–XVI вв. Некоторые ученые выделяют в них сюжетную линию, которая восходит ко времени первобытнообщинного строя и отражает стадию мифотворчества. Основная тема романов — любовь благородного принца к прекрасной принцессе, а сюжетной основой являются поиски влюбленным своей возлюбленной. Таких произведений о похождениях храброго и благородного воина было создано великое множество, но в их содержании прослеживаются явные аналогии. События совершаются в четырех княжествах: Курипан, Даха, Гагеланг и Сингасари. Главные герои на протяжении повествования несколько раз меняют свои имена, что было связано с народной верой в магическую силу слова.

В «Повести» рассказывается о том, как на Западной Яве правили три брата: один в Ку-рипане, другой в Дахе, а третий — в Гагеланге. У первого был сын — раден Панджи Ину Кертапати, смелый и красивый юноша. У второго — две дочери: от старой жены — Чандра Кирана, а от младшей — Галух Адженг. У третьего брата был самодовольный и заносчивый сын. Ину Кертапати был помолвлен с Чандрой Кира ной. Но Падука Лику, младшая жена второго брата, злая и своенравная женщина, решила женить его на своей дочери. Она отравила королеву, а дочь ее, Чандру Кирану, заставила покинуть отчий дом. Переодевшись мужчиной, Чандра Кирана приняла имя Панджи Семиранг Асмарантака и в изгнании основала государство, которое процветало и благоденствовало. Однажды раден Ину встретился с Панджи Се-мирангом, и они стали неразлучными друзьями. Раден Ину женился на Галух Адженг, думая, что Чандра Кирана пропала без вести. Но не смог жить со своей женой, т. к. сердце его было отдано Чандре Киране. Тогда пошел раден Ину искать свою нареченную. Много пришлось перенести ему разных испытаний, прежде чем он нашел Чандру Кирану. Они поженились, а Галух Адженг вышла замуж за сына правителя Гагеланга. «Повесть» кончается торжеством добра и справедливости.

203
{"b":"593748","o":1}