Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
Юный отшельник (1952)

«Юный отшельник» — поэма, опубликованная уже после свержения тирании Рана. Хрестоматийное произведение, включенное во все непальские образовательные программы. Лекхнатх, которого в Непале часто называли «старый отшельник» (бриддха тапаси), причем слово «тапаси» понималось в значении «служитель», не случайно назвал свою самую известную поэму «Юный отшельник». Он как бы говорил этим, что настал черед молодому поколению продемонстрировать свой путь служения народу — совершить свое «тапасья». Намек на новый этап был и в определении жанра: актор назвал свое произведение «новая поэма». Однако новизна этого обращения к непальцам, вступившим в иной этап своей истории, заключалась главным образом в том, что докгриальные религиозно-философские идеи были переведены на более доступный широкому восприятию уровень. Абстрактные философские представления о «Запредельном смысле», к которому ведет «истинное знание», о «бескорыстном служении», обеспечивающем освобождение от сансары, были облечены в поэме в символические образы, сконцентрированные вокруг центрального символа — дерева.

В поэме «Юный отшельник» дерево — главный герой. Своим существованием оно олицетворяет «праведный путь» молодого отшельника, или «служителя». Сюжет поэмы, если это можно назвать сюжетом, сводится к следующему: старый поэт, терзаемый мыслями о царящей в мире несправедливости, устав после долгого путешествия, устраивается на ночлег под деревом. Неожиданно он видит возле себя юношу-отшельника и спрашивает у него о смысле его жизни. В ответ тот рассказывает ему 19 коротких поучительных историй, из которых становится ясно, что молодой отшельник и есть дерево, укрывшее под своей сенью измученного путника. Все 19 историй имеют целью так или иначе показать бессмысленность и пагубность алчности в этой мимолетной жизни и призвать к бескорыстной отдаче себя на благо людям, как это делает дерево, насыщающее голодных плодами, укрывающее в тени страдающих от зноя и готовое пожертвовать собой, чтобы согреть замерзающих. Когда утром поэт открывает глаза, он видит радом с собой только дерево. Но «в душе его незнание уступает место светлому лучу знания». Молодой отшельник, наставлявший поэта, предостерег его от двух ложных путей: «нарядной науки машинного мира» и «волшебных и неискренних суеверий». Праведный путь не в постижении «науки, которая способствует лишь внешнему развитию общества» и не в поклонении бесчисленным божествам — идолам, а в «бескорыстном служении». Как явствует из поэмы, гражданским идеалом личности для Лекхнатха является тот, «кто идет по земле с открытым сердцем, совершая свое служение честным трудом и потом».

Произведения Лекхнатха Паудьялая

(Стихи] // Стихи непальских поэтов. — М., 1962. — С. 73–77.

САМА БАЛКРИШНА (1903–1980)

Писатель родился в Катманду в одной из семей правящего клана Рана. Впоследствии выразил свое решительное несогласие с их антидемократической политикой и принял псевдоним «Сама» («Равный всем»). Блестящее знание английского языка помогло ему приблизиться к западной культуре и философии, опыт которых он использовал в своем многогранном творчестве. Рассказывая о себе, он обьино полушутливо сетовал на то, что всегда разрывался между шестью «Р» — Poetry, Painting, Play, Photography, Philosophy, Politics (поэзией, живописью, драматургией, фотографией, философией, политикой). Но при всем разнообразии увлечений они органически дополняли друг друга. В фотографии ощущался талант живописца, в поэзии — любовь к сцене, поскольку он был выдающимся драматическим актером — исполнителем ролей многих шекспировских и собственных пьес. В непальской литературе Балкришне принадлежит особое место: он — глава направления философской лирики и родоначальник современной драматургии на языке непали. Своим обширным поэтическим творчеством (поэмы «Холодная печка», «Я люблю людей», «Пусть будет», «Вера», «Я тоже признаю Бога», «Будущее»; драмы «Мукунд и Индира», «Прахлад», «Я» и т. д.) Балкришна утверждает гуманистические идеалы, отстаивая автономию личности, веру в могущество разума, в величие духа человека, способного преодолеть религиозные, национальные, государственные барьеры, подавить эгоистические устремления.

С 1933 г. Балкришна возглавлял «Общество непальских переводов». С 1957 г. — член Непальской академии, а с 1968 по 1971 г. — ее вице-президент.

Отдавшийся любви (1938)

В этой пьесе, как считают, ощущается воздействие сюжета шекспировской драмы «Ромео и Джульетта». В доме столичного богача Эдвила появляется новая красивая служанка Сабита. По приказу хозяина ее вскоре освобождают от грязной кухонной работы и обучают пению и танцам. Отныне ее участь — развлекать своего повелителя, у которого день ого дня растет желание оказать Сабите еще большую «милость», сделав ее своей фавориткой. Однако этим планам не суждено сбыться. Сабита отдает свое сердце полюбившему ее молодому Накулю, бедному служащему в Доме Эдвила. Узнав об этом, разгневанный богач отсылает Накуля обрабатывать землю в «царство малярии» — Моран. Не в силах противиться воле господина, без которого он вообще лишится средств к существованию, Накуль уезжает. Расчеты Эдвила оправдываются: юноша вскоре тяжело заболевает и, чувствуя приближение смерти, пишет письмо возлюбленной, умоляя приехать проститься с ним. С большим трудом Сабите удается выбраться из дома хозяина: в сопровождении своего брата и друга Накуля она отправляется в путь. Последнее свидание влюбленных так же недолго, как и предшествующие. Только теперь его прерывает смерть, к которой обращены последние слова Накуля: «Минуту еще не приближайся ко мне, всего лишь минуту. Дай мне насмотреться на мою возлюбленную, за всю жизнь я так мало видел ее»… После смерти Накуля жизнь для Сабиты теряет всякий смысл, и она кидается в воды Кали, куда, по обычаю, сбросили прах ее возлюбленного.

«Отдавшийся любви» — первая непальская пьеса, построенная по законам западной драматургии, с героями, взятыми из реальной действительности того времени.

Мукунд и Индира (1938)

«Мукунд и Индира» — одна из самых популярных в стране пьес с увлекательным сюжетом, острыми фабульными поворотами.

Женившийся по старому непальскому обычаю в десятилетнем возрасте, Мукунд, достигнув совершеннолетия, уезжает учиться в Калькутту. Жизнь большого города таит много соблазнов. Молодой непалец попадает в дурную компанию, забрасывает учебу. Слух о его поведении доходит до отца. Тот обращается к своему другу Бхавадеве с просьбой поехать в Индию и убедить Мукунда вернуться домой к родителям и молодой жене. Всем доводам Бхавадевы, разыскавшего юношу в калькуттских притонах, тот противопоставляет единственный аргумент: зачем ему возвращаться к жене, которая едва ли помнит его и, конечно, давно уже нарушила супружескую верность. Тогда Бхавадева предлагает Мукунду лично убедиться, насколько предана ему Индира. Она, разумеется, не узнает мужа, ибо годы его сильно изменили, поэтому он может выдать себя за другого и попытаться соблазнить собственную жену. Если Индира сдастся, он волен вернуться и продолжать свою беспутную жизнь.

Во время свидания, на которое молодая женщина идет в надежде узнать от друга своего исчезнувшего мужа что-нибудь о нем самом, молодой супруг пленяется красотой, умом и удивительной стойкостью Индиры Он глубоко раскаивается в том, что оскорбил ее подозрением Теперь ему остается мстить, самому себе. На следующую ночь он влезает в окно комнаты Индиры. В ответ на испуганный возглас молодой женщины он протягивает ей свою острую кривую саблю — кхукури, и Индира, не помня себя от страха, наносит ему удар. В этот момент в комнату вбегают Бхавадева и родители. Рана Мукунда оказывается легкой, все завершает счастливый конец.

Развлекательность не была самоцелью автора. Балкришна пользовался любым сюжетным ходом, чтобы пробудить в героях и, соответственно, в зрителях чувство сыновнего долга перед родиной. Старый Бхавадева, отправляясь в Калькутту, говорит своему слуге: «Человек должен погаснуть там, где его зажгли. Только самые отъявленные негодяи могут покинуть навсегда родную землю. Они подобны тем, кто берет взаймы и не оплачивает своих долгов». Мукунд, выдающий себя за друга ее мужа, советует Индире не губить свою молодость ради человека, который променял ее на десятки проституток. В ответ Индира говорит:

197
{"b":"593748","o":1}