Изо всех сил притворяясь перебравшими, Кеалор и тал Фипс дошли до проулка и развернулись. Из окружающих теней материализовались восемь фигур в тёмных плащах с матросскими ножами в руках и полукругом обступили вход в проулок.
— Олень и Альдо! — заорал Кеалор, выхватывая шпагу.
Фигуры на секунду замялись: бросаться с ножом на шпагу первым никому не хотелось.
Вдруг за спинами нападавших со скрипом распахнулась дверь, появился прямоугольник света, который тут же заслонили две фигуры, ещё две, ещё и ещё. Не успели тёмные личности опомниться, как их плотным кольцом окружили матросы «Оленя» и Кеалоровы абордажники, вооружённые ножами, кольями, трактирными табуретками, чем попало.
— Вяжи их, ребята, — велел Кеалор.
Через несколько минут связанных наёмников втащили в тот же портовый трактир, из которого и высыпали матросы.
— Ага, старые знакомые, — заметил тал Фипс, разглядывая захваченных типов при свете трактирного очага. — Но как вам это удалось?
— Я был бы плохим командиром отряда морской пехоты, если б не знал, где имеют обыкновение пить мои люди. А эти негодяи имели несчастье обнаружить себя как раз у задних дверей того самого трактира, где я рассчитывал получить подкрепление. Но того, что здесь соберётся сразу полкоманды, я, честное слово, не ожидал.
— Интересно, сколько у тал Сиола хороших командиров морской пехоты, — вслух подумал поэт.
— Понятия не имею, — ответил Кеалор. — Просто я в этом деле новичок, поэтому очень старался. Пригодилось, как видите, в совершенно неожиданном месте. Я правильно понял, что эти неверноподданные граждане — люди того самого вашего старого знакомца?
— Совершенно верно.
— Отлично. Есть смысл с ним поговорить?
— Ну разве что у вас под рукой имеется артиллерийская батарея.
— Фрегат пятого ранга подойдёт?
Тал Фипс резко дёрнулся, почесал в затылке:
— Пожалуй. Знаете, а при таком раскладе это и вправду может получиться. Мне нравится!
* * *
— Они задерживаются, — недовольно заметил человек, которого Греп Иксет знал только как Южанина.
— Ещё нет полуночи, — пожал плечами Иксет.
— Всего-то нужно — схватить и притащить! — огрызнулся Южанин. — Я не сомневаюсь, что эти двое только притворялись пьяными, но восемь человек в любом случае должны справиться с двумя! Сколько можно ждать, во имя Сиэксэля?
Раздался условленный стук.
— Ну наконец-то! — облегчённо выдохнул Иксет, открывая дверь. И тут же отшатнулся, протягивая руку к кинжалу: — Что за Кармагуловы шутки?
Южанин бросился было к окну, но с рычанием отшатнулся: то, что он там увидел, ему не понравилось.
— Не стоит, — заметил тал Фипс, держа нож у горла Иксета. — Пакгауз окружён, охрана нейтрализована, а пушки стоящего на рейде фрегата направлены прямо на ваш любимый заброшенный форт. Что у вас там нынче — пряности и конопля? Ух, какой ароматный дымок получится!
— Надо же, Фипс, не потерял хватку за три года, — прошипел Иксет.
— И хватку не потерял, и знакомые на таможне остались, — кивнул тал Фипс.
Вслед за тал Фипсом в пакгауз вошли Кеалор, Эльпар, двое бывших альдосских солдат и близнецы с факелами. Южанин затравленно озирался. Его лицо ясно говорило о происхождении с Архипелага, неброская, но отлично сшитая одежда — о принадлежности к обеспеченным слоям.
— Садитесь, побеседуем, — подал знак Кеалор.
Южанин и Иксет неохотно сели. Люди Кеалора стояли с оружием наготове, не сводя с пленников глаз. Кеалор и тал Фипс непринуждённо опустились на ветхие стулья.
— Итак, нам нужно прояснить ещё несколько тёмных моментов во всём этом захватывающем деле, — заметил тал Фипс. — Иксет, как только вы отказались от одной десятой моих пушек, я сразу же понял, что вам совершенно не нужны пушки. Вам нужно, чтобы они не достались принцу Лемту. Зачем бы вам это? Я твёрдо знаю, что главарю тинмоудских контрабандистов совершенно ни к чему лезть в государственные дела. Я сообщил о вашем интересном визите принцу и стал ждать, что из этого выйдет. Через три дня ко мне подослали бретёра. Я правильно понимаю, что изначально собирались подослать тал Эренда, но поскольку тал Кеалор вывел тал Эренда из строя, пришлось срочно корректировать планы?
Южанин мрачно кивнул.
— К счастью для меня, вы неверно оценили тал Альдо, сочтя его обыкновенным безмозглым повесой. Увидев, что убийство чужими руками не удалось, вы задействовали резервный план и подослали к нам людей Иксета.
— Да, я его помню, — заметил Кеалор, кивая на Южанина. — Он сидел в «Чайке» за одним из соседних столиков. Когда он убедился, что дуэли не будет, он спустил на нас контрабандистов. Это очевидно. Далее. Этот тип из Архипелага. В связи с этим, тал Рамет, у меня к вам вопрос: вы знаете, куда принц Лемт планировал поставлять оружие с вашего завода?
— Как не знать, — усмехнулся тал Фипс. — Но вообще-то принц велел мне про это молчать.
— Ну и молчите дальше. Мне хватило того, что вы рассказали, чтобы понять: информация о том, куда идёт ваше оружие, является государственной тайной. А значит, поблизости есть кто-то, кому эту тайну знать не положено, но очень хочется. Кто же? Кроме Архипелага, у Империи военных врагов нет. И вот в самом центре заговора мы видим представителя Архипелага. Дил, — обратился он к Южанину, — вам в детстве не говорили, что шпионить нехорошо?
Южанин отвернулся.
— По-моему, — заметил Кеалор, — дальше должен быть выход королевской гвардии. Но я подозреваю, что тал Эмбрас сейчас спит. Так что, ребята, давайте для простоты свяжем господина резидента и завтра сдадим его тал Эмбрасу тёпленьким. А вот с этим что делать? — кивнул он на Иксета.
— Знаете, тал Кеалор, конечно, мы можем сдать гвардии и его, но я бы предпочёл его отпустить, — сообщил поэт.
Иксет и Южанин изумлённо уставились на тал Фипса.
— Понимаю, — кивнул Кеалор. — Старый знакомый, да ещё и на коротком поводке, в качестве главаря контрабандистов гораздо удобнее любой новой тёмной лошадки. А если рассматривать это дело с точки зрения правопорядка, то господин Иксет не сделал ничего плохого. В том, чтобы предложить заводчику честную торговую сделку, нарушения закона нет. А все остальное — добычу информации о том, что его не касается, вербовку тал Ниста, слежку за мной и за тал Раметом, нападение на нас в переулке — организовал господин резидент. Так что пусть он и отчитывается перед тал Эмбрасом по полной программе.
* * *
— Докладывайте, тал Эмбрас. Что у вас?
— Ваше Величество, раскрыт заговор, организованный агентами Архипелага. Целью заговора являлся срыв поставок оружия аллонам и как следствие — недопущение заключения официального союза аллонов с Империей. Все материалы по делу здесь, — тал Эмбрас продемонстрировал увесистую папку.
— Да-да, я давно ждал, когда же наконец будет что-нибудь этакое. Войны на море — это, в конце концов, старо, Архипелагу давно пора устроить нам что-то новенькое… Рассказывайте, тал Эмбрас, рассказывайте. Вы же знаете, я плохо вижу и с трудом разбираю рукописный текст.
— Агенты Архипелага выяснили, что договор с аллонами включает крупную поставку аллонам пушек и холодного оружия, с целью вооружения аллонской армии под командованием генерала тал Стоя.
— Как же, как же. Помню этого авантюриста. А теперь вот генерал армии союзного государства, ни больше ни меньше. Да вы к делу, тал Эмбрас, к делу. Что же натворили злые архипелажные агенты?
— Они вышли на управляющего производством оружия тал Фипса. Поскольку принц Лемт всё обставил так, как будто тал Фипс является владельцем завода, они попытались перекупить оружие через местных контрабандистов. Но, разумеется, тал Фипс отказал. Тогда его решили убрать, подослав бретёра-убийцу. Но человек, которого попытались использовать в качестве убийцы, почувствовал заговор и начал вести собственную игру. Вместе с тал Фипсом он захватил архипелажного резидента и сдал мне.