Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Это осложнило бы её поиск, не так ли? – Спросила она. – Как вы вообще сможете найти её? Только если вам не удастся оказаться прямо там, когда она пытается убить кого-то, то вы не сможете.

- Ох, мы найдём её, - ответил он.

Старкс и её отец возвращались с мельницы, их тёмные силуэты появились в темноте. – Хочешь, чтобы я вернулся завтра? – Вдруг спросил он её.

Она прильнула к нему. – Да. Отца не будет несколько часов ранним полднем, будет совершать доставку. Тогда мы сможем поговорить больше. – Она помедлила. – Есть вещи, которые мне нужно сказать тебе.

Она внезапно встала, подняв его с собой. – Ты мне нравишься, Паксон. Ты мне очень нравишься.

Затем она развернулась и забежала в дом, и больше не выходила.

12

В ПОЛДЕНЬ СЛЕДУЮЩЕГО ДНЯ ПАКСОН ВЫЕХАЛ В ОДИНОЧКУ К старой мельнице, не торопясь в дороге. День был серый и облачный, в воздухе пахло дождём, сырость ощущалась в промозглом ветре, дующем с севера. Паксон думал о том, что его ждёт, его мысли были заняты вопросами, на которые не было ответов, некоторые из которых он задаст, некоторые же может не озвучить. Ответы, ожидаемые им, не приводили в хорошее настроение. Его подозрения пробудились ещё с прошлой ночи, а его расчёт того, что он сегодня выяснит, удручал его. Но он был защитником друидов, и поэтому он сделает то, что должен, чтобы положить конец этому существу.

Он обговорил это со Старксом после их вчерашнего возвращения от мельницы Кромби Джо, неподдельно переживая за девочку Ианту, беспокоясь, что она в немалой опасности. Ему уже казалось очевидным, что он то существо, на которое они охотятся, а его дочь знала это и искала способ отделаться от него. Старкс задавался вопросом, почему она до сих пор не подверглась нападению, хотя он предположил, что может её отец может отличить её от других, находясь в облике зверя. Но он согласился, выслушав детали её разговора с Паксоном, что есть причина беспокоиться за её благополучие и что-то нужно делать.

- Если я смогу побыть наедине с ней час – без угрозы вмешательства её отца – думаю, я смогу выяснить правду, - настаивал Паксон. – Думаю, Ианта расскажет мне правду.

Старкс не был так уверен, но он согласился позволить Паксону попытаться. – Тебе придётся пойти одному, - сказал он. – Она вероятно не будет говорить с тобой, если я буду там. Но будь осторожен, Паксон. Нам всё ещё неизвестно, что здесь происходит. Я знаю, что тебе нравится эта девочка, но она может быть подвержена контролю отца куда больше, чем ты думаешь. Она даже может выдать тебя ему.

Но Паксон не считал, что это так, вместо этого считая, что это шанс помочь кому-то, кто отчаянно в этом нуждается. Со своим мечом в качестве защиты он чувствовал себя более чем способным осуществить работу по выявлению истины.

Когда он достиг мельницы, он замедлил коня, внимательно высматривая и прислушиваясь к телеге мельника. Он верил, что мужчина уже уехал совершать доставки, но не мог принять это за должное. Если его увидят, ему придётся развернуться. Он не мог позволить Джо выяснить, что он тайно навещал Ианту. Не выяснив сперва, правдивы ли его подозрения.

Но когда он миновал старую мельницу и приблизился к коттеджу, он нашёл ждущую его Ианту, уже сидевшую на ступеньках крыльца. Она тут же подбежала к нему и взяла его руки в свои. – Привяжи лошадь к деревьям через дорогу, - сказала она ему, в голосе была нотка срочности. – Отец уже уехал, но, если он вернётся раньше, он не узнает, что ты был здесь.

Паксон сделал, как она попросила, затем прошёл обратно к крыльцу присесть с ней. Она зашла в дом и вернулась со стаканами холодного эля и тарелкой свежего хлеба. – Я так рада твоему возвращению, - сказала она, сидя рядом с ним. – Я чувствую себя намного лучше, когда ты здесь. – Она смущённо взглянула на него. – Ты наверно думаешь, что я очень прямолинейна.

- Я думаю, что ты запугана, - ответил он, его глаза на её лице. – Я вернулся, потому что хотел увидеться с тобой, но также и потому, что беспокоюсь за тебя. Тебе есть что на это сказать?

Она выглядела практически готовой заговорить, но затем возникло колебание с ответом и напряжение в плечах. Она повертела головой. – Можем сперва поговорить о чём-нибудь ещё? Расскажи мне о Параноре!

Он сделал это в стремлении расслабить её, дать ей возможность собраться, чтобы она могла рассказать известное ей. Это будет не просто – говорить о своём отце, раскрывая, что он и есть зверь, убивающий жителей. Не взирая на то, кем он был, он ждал, что она любит его и защищает его уже какое-то время. Она бы знала, что что-то не так, живя вот так с ним, и она бы разрывалась между своей любовью и необходимостью рассказать кому-то, кто он такой.

Они тихо говорили друг с другом большую часть часа, Паксон давал описания Крепости Друидов, выдавая увлекательные истории о различных друидах, даже кратко описав суть деталей своего собственного обучения на орден. Она была заворожена всем – её глаза распахнуты, её энтузиазм безграничен, а её вопросы бесконечны. Как это случилось? Что ты тогда сделал? Ты когда-нибудь боялся, что с тобой может случиться? Снова и снова. Но он чувствовал её раскрепощение, и уже оставалось недолго, прежде чем она будет готова говорить с ним о своём отце.

Тем не менее он был в курсе уходящего времени; ни один из них не мог быть уверен, как много у них осталось его. Терпение было одним делом, но неразумная задержка другим. Паксону нужно было убедить её заговорить, прежде чем это станет слишком опасно.

Итак, наконец, он взял её руки в свои и нежно сжал их. – Теперь мы должны поговорить о твоём отце. Мне нужно, чтобы ты рассказала правду о нём. Ты сказала, что напугана. Что так пугает тебя?

Она снова опустила свою голову, защитный жест, и долгое время не говорила. Она позволила ему держать её за руки и раз или два сжимала их в ответ, но её лицо оставалось спрятанным под завесом её длинных коричневых волос.

- Это очень сложно, - наконец сказала она.

Он кивнул, ожидая её. Она вдруг наклонилась вперёд и снова поцеловала его. Несмотря на обстоятельства, он понял, что целует её в ответ.

- Ты так мне нравишься, - сказала она, прервав поцелуй. – Ты добр и терпелив со мной. Я возненавижу это, когда ты уйдёшь. Мне будет тебя не хватать.

- Просто скажи мне, - подбодрил он её.

Она покачала головой. В её глазах были слёзы. – Я не знаю как!

- Имеет ли твой отец какое-либо отношение ко всем убийствам, произошедшим в Юсте? – Попробовал он, думая, что толчок может помочь.

Она сжала свои кулаки. – Нам не следует говорить об этом, Паксон. Тебе нужно забыть, что я говорила что-то. На самом деле, тебе нужно сейчас же уйти. Мой отец скоро вернётся, и я не хочу, чтобы он обнаружил тебя здесь. Мне жаль.

Паксон помедлил только мгновение, а затем взял её за плечи и крепко сжал их. – Ты привела меня сюда рассказать что-то. Я пришёл, потому что верю тебе. Это никуда не денется, как и я. Убийства должны прекратиться, и если твой отец имеет какое-то отношение к ним, Старкс и я выясним это.

Её глаза взбесились. – Ты не знаешь, о чём говоришь! Я не знаю, о чём ты ведёшь речь!

Он кивнул, сдерживая её взгляд. – Тогда расскажи мне. Расскажи, почему твой отец не причастен. Расскажи, в чём я ошибаюсь. И я не уйду, пока ты не скажешь мне хоть что-нибудь!

Она провисла в его хватке, её голова поникла. – Я не хотела, чтобы это случилось! – Зарыдала она. – Я только хотела тебе понравиться. Быть другом! Разговаривать! Я просто сказала то, что пришло в голову, чтобы ты вернулся. Можешь оставить это так? Можешь?

- Нет, не думаю, что он может, - сказал голос позади Паксона. Он обернулся посмотреть, и там был Кромби Джо, стоя в тенях менее чем в трёх метрах, руки на бёдрах, лицо зловещее. – Я говорил тебе про это, Ианта. Я говорил, что он не отстанет от тебя, пока всё не разузнает.

- Всё? – Повторил Паксон, убирая руки от Ианты и собираясь с духом, поворачиваясь к отцу.

28
{"b":"965356","o":1}