Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Уитмен собрал свои документы:

— Мистер Кроуфорд, предполагаю, что проверка завершена? Все требования федерального законодательства выполнены, все вопросы получили исчерпывающие ответы.

— Да… да, полагаю, что так, — пробормотал инспектор. — Нам потребуется время для составления заключения, но предварительно… предварительно серьезных нарушений не обнаружено.

Розенберг достал из портфеля чистый лист бумаги и быстро заполнил его:

— Мистер Кроуфорд, не будете ли вы так любезны подписать протокол проверки? Стандартная процедура — письменное подтверждение того, что банк соответствует всем требованиям федерального законодательства.

Инспектор неохотно взял протокол и быстро его подписал:

— Проверка банка «Merchants Farmers Bank» не выявила нарушений действующего законодательства. Деятельность банка признана соответствующей всем федеральным требованиям.

Харрингтон упаковывал документы с видимым раздражением:

— Это не означает, что мы прекратим мониторинг ситуации…

— Конечно, — улыбнулся Уитмен. — Но любые будущие проверки должны основываться на конкретных фактах, а не на анонимных доносах. Иначе это может рассматриваться как превышение полномочий и преследование законной предпринимательской деятельности.

Кроуфорд поднялся с кресла:

— Господа, благодарю за сотрудничество. Надеюсь, что наши пути больше не пересекутся в подобных обстоятельствах.

— И мы на это надеемся, — ответил я. — До свидания, мистер Кроуфорд.

Когда инспекторы покинули банк, Эллиотт подошел ко мне с выражением неподдельного восхищения:

— Мистер Стерлинг, это было блестяще. Они пришли сюда с намерением закрыть наш банк, а ушли с официальным подтверждением его безупречности.

Розенберг поправил очки:

— Уильям, это была хорошо подготовленная атака. У них были серьезные юристы и продуманная стратегия. Но мы оказались лучше.

— Спасибо, Сэмюэль. И вам тоже, Джонатан. Без вашей помощи все могло закончиться совсем по-другому.

Уитмен собирал документы в портфель:

— Теперь у вас есть письменное подтверждение соответствия всех операций банка федеральным законам. Это серьезная защита от будущих атак такого рода.

Позже О’Мэлли доложил результаты своего расследования:

— Босс, удалось проследить цепочку. Донос подан через юридическую фирму «Кларк, Адамс и партнеры», которая обслуживает «National Commerce Bank». А тот, в свою очередь, связан с «Metropolitan Banking Group», одной из структур Моргана.

— Значит, наши подозрения подтвердились, — кивнул я. — Это была спланированная атака финансовых конкурентов.

Бейкер подвел итоги дня:

— Уильям, провал этой проверки создает нам серьезное преимущество. Теперь у нас есть официальное признание безупречности нашей деятельности. Это можно использовать для расширения программы микрокредитования в других городах.

Я оглядел главный зал банка, где сотрудники возвращались к обычной работе. Клиенты, которые стали свидетелями проверки, выражали поддержку и восхищение тем, как мы отстояли свои права.

— Джентльмены, — сказал я, — сегодняшний день показал, что мы не просто выдержали первый серьезный удар, но и превратили его в нашу победу. Программа микрокредитования теперь имеет официальное одобрение федеральных органов. Это открывает нам дорогу для национальной экспансии.

Эллиотт улыбнулся:

— Мистер Стерлинг, пока вы разбирались с инспекторами, к нам поступило еще семнадцать заявок на микрокредиты. Люди видели, как мы защищаем их интересы, и это их впечатлило.

— Превосходно, Томас. Одобряйте все разумные заявки. Сегодня мы доказали, что честный бизнес сильнее политических интриг.

Когда юристы ушли, я остался наедине с О’Мэлли и Бейкером в кабинете управляющего.

— Патрик, — сказал я, — усильте наблюдение за людьми Моргана. Этот ход с проверкой провалился, но они обязательно попробуют что-то еще.

— Понял, босс. А что с охраной банка?

— Оставляем как есть. Но проинструктируйте всех сотрудников. О любых подозрительных посетителях немедленно сообщать в службу безопасности.

Бейкер делал пометки в блокноте:

— Уильям, думаю, стоит подготовить пресс-релиз о результатах проверки. Не для разжигания скандала, а для информирования общественности о том, что наш банк получил официальное одобрение.

— Хорошая идея, Чарльз. Но подайте это сдержанно. Просто констатация фактов. Банк прошел внеплановую проверку, нарушений не обнаружено, деятельность признана образцовой.

— Будет сделано.

Я вышел к окну кабинета, выходящему на Стоун-стрит. Что еще придумает этот проклятый Морган? У него неистощимая фантазия. Когда-нибудь одна из его атак достигнет успеха.

Нет, так ждать нельзя. Надо атаковать самому.

* * *

Камин в моем кабинете потрескивал, отбрасывая теплые блики на дубовые панели стен. За окнами особняка на Пятой авеню опускались сумерки, но я чувствовал удовлетворение от хорошо проведенного дня.

На письменном столе лежали вечерние газеты. «Evening Post» и «World» уже сообщили о внеплановой проверке банка и ее результатах.

О’Мэлли сидел в кожаном кресле напротив, изучая донесения от наших информаторов. Его массивная фигура расслабленно откинулась на спинку. Редкость для человека, привыкшего к постоянной настороженности.

— Босс, — сказал он, откладывая бумаги, — наши противники явно не ожидали такого сопротивления. Мой человек в «National Commerce Bank» докладывает, что там царит настоящая паника. Кроуфорд получил серьезный нагоняй от руководства.

— Это хорошо, — кивнул я, потягивая шотландский виски. — Провал бюрократической атаки заставит их пересмотреть тактику. Возможно, они поймут, что прямое давление не работает.

— Или попробуют что-то еще более изощренное, — заметил Бейкер, входя в кабинет с папкой документов. — Я проанализировал финансовые последствия сегодняшних событий. Результаты впечатляют.

Он устроился в третьем кресле у камина и раскрыл папку:

— За время проверки в банк поступило двадцать три новых заявки на микрокредиты. Клиенты видели, как мы защищаем их интересы от федеральных чиновников, и это произвело сильное впечатление.

— Сколько депозитов?

— Шестнадцать новых счетов на общую сумму сорок одну тысячу долларов. В основном мелкие торговцы и ремесленники, которые раньше держали деньги дома.

Я записал цифры в блокнот. Каждый новый клиент укреплял нашу позицию как «народного банка», противостоящего крупному капиталу. Это надежная защита от будущих атак.

— А что с запросами из других городов? — спросил я.

— Лос-Анджелес подтвердил готовность предоставить льготные условия для открытия отделения микрокредитования. Балтимор предлагает партнерство с местной торговой палатой. Из Бостона звонил помощник мэра, они хотят провести очередную встречу для обсуждения программы помощи ирландским и итальянским иммигрантам.

О’Мэлли усмехнулся:

— Босс, похоже, попытка Моргана нас уничтожить только усилила наше влияние. Теперь о банке говорят как о защитнике простых людей против финансовых магнатов.

— Именно к этому мы и стремились, Патрик. Но не стоит расслабляться. Сегодняшняя победа это только первый раунд. Морган не из тех, кто сдается после одной неудачи.

Я встал и прошелся к книжным полкам, размышляя о дальнейшей стратегии. Портреты американских финансистов, Гамильтона, Джефферсона, Галлатина, смотрели с картин, словно напоминая о славных традициях национальной банковской системы.

— Джентльмены, нам нужно не только защищаться, но и развивать наступление. Предлагаю расширить социальные программы банка. Чем больше людей будет зависеть от наших услуг, тем сложнее будет нас атаковать.

— Что именно имеете в виду? — спросил Бейкер.

— Кредиты на образование для детей рабочих семей. Программы помощи безработным. Займы на покупку жилья для молодых семей. Все под низкие проценты, все с социальной направленностью.

О’Мэлли кивнул с одобрением:

994
{"b":"951811","o":1}