— Как ты думаешь, могли мои сыновья взять ключ, сделать с него копию, а потом вернуть?
— Они вполне могли это сделать, сэр, — кивнул Скамблер.
— Мастер Болейн, это уже не вопрос, а гипотеза! — откашлявшись, предостерег судья Рейнберд. — Разве адвокат Шардлейк не разъяснил вам, что строить предположения недопустимо? — Сурово взглянув на Скамблера, он осведомился: — А по какой причине сыновья мастера Болейна тебя избили?
— Сказали, что им надоело мое пение. Я люблю петь за работой.
— Вряд ли твое пение успокоительно действовало на жеребца с буйным нравом.
— Нет, сэр, что вы! — воскликнул Скамблер. — Полдень очень любит песенки, особенно вот эту! — И он принялся напевать: — «Ах, как жаль, моя голубка, что не любишь ты меня…»
Катчет хлопнул в ладоши:
— Прекрати немедленно! Не забывай, ты в зале суда!
Грязнуля растерянно потупился.
— Я только хотел показать, как я пою, — пробормотал он и оглянулся на тетку, которая, казалось, готова была вскочить со своего места и надавать племяннику тумаков.
Катчет недоуменно вскинул брови.
— Этот мальчик пребывает в здравом рассудке? — обратился он к Болейну.
— У него репутация… парня со странностями, — с заминкой ответил тот. — Но он честный малый и отличный конюх.
— У вас есть еще какие-нибудь вопросы к этому свидетелю? — поинтересовался Рейнберд.
— Нет, сэр. Я хотел бы вновь пригласить сержанта Шардлейка.
Рейнберд утомленно махнул рукой:
— Приглашайте!
Скамблер понуро побрел к скамье, а я вернулся на кафедру. Многие зрители улыбались, включая и некоторых присяжных; однако были и такие, кто недовольно хмурился. Ребячливое поведение Скамблера изрядно подорвало доверие к его показаниям. Тем не менее множество любопытных взглядов по-прежнему было устремлено на братьев Болейн. Я пристально смотрел на их отца, надеясь, что он вернется к теме исчезнувшего ключа.
Несколько мгновений помедлив, словно бы в нерешительности, Джон произнес:
— Сержант Шардлейк, насколько я понял, после разговора с Грязнулей — то есть со Скамблером — вы посетили мастерскую слесаря Снокстоуба?
— Да, — кивнул я. — Она находится неподалеку от площади Тумлэнд. Семнадцатого июня я был там и беседовал с подмастерьем слесаря, неким Уолтером. На вопрос, не заглядывал ли к ним недавно кто-нибудь из братьев Болейн, он ответил отрицательно. Что касается самого Снокстоуба, тот категорически отказался отвечать на какие-либо вопросы. На следующий день, после того как тело слесаря было обнаружено в реке, я вновь посетил его мастерскую. На этот раз Уолтер сообщил, что некий мужчина, которого он никогда прежде не видел, заказал его хозяину копию ключа от конюшни в Бриквелле. По словам подмастерья, слесарь был весьма встревожен визитом незнакомца. После того как тот покинул мастерскую, Снокстоуб куда-то ушел. Вернувшись, он по-прежнему выглядел сильно обеспокоенным. Расспросить об этом самого слесаря я не имел возможности, ибо он умер.
Судя по ропоту в зале, рассказ мой возбудил ничуть не меньший интерес, чем показания Скамблера.
— И где же он, этот подмастерье? — пристально глядя на меня, осведомился Рейнберд.
— Скрылся в неизвестном направлении. Полагаю, отправился домой. Насколько мне известно, его родные живут в Сандлингсе.
— А как его фамилия?
— Он удрал прежде, чем я успел ее узнать, милорд, — вздохнул я и, сознавая собственный просчет, невольно залился краской.
— Таким образом, ваш рассказ является показаниями с чужих слов и не может быть принят судом в расчет. Никак не ожидал, сержант Шардлейк, что вы способны упустить столь важного свидетеля.
— Мастер Снокстоуб мертв, милорд. Когда свидетель мертв, правило о показаниях с чужих слов теряет силу и суд может принять в расчет факты, которые он сообщил третьей стороне.
— Третьей стороной в данном случае является Уолтер, который отсутствует в зале суда, — отчеканил Рейнберд.
— Этот Уолтер описал человека, заказавшего копию ключа? — спросил Катчет.
— Он сказал лишь, что это был рослый широкоплечий мужчина с бородой. Как выяснилось, подмастерье страдает близорукостью.
— Что только играет вам на руку, — проронил Катчет.
— Нет, милорд, напротив, нам это ничуть не играет на руку, — возразил я, глядя ему прямо в лицо. — Мы бы очень хотели располагать подробным описанием внешности этого человека, которое позволило бы опознать его. — Помолчав, я продолжил: — Признаюсь, я не слишком верю в близорукость подмастерья. Остается лишь сожалеть, что я упустил его. Осмелюсь просить суд отсрочить рассмотрение дела, — набравшись решимости, заявил я. — Полагаю, в ближайшее время я сумею отыскать Уолтера, и тогда…
Судья Рейнберд, подавшись вперед, резко оборвал меня:
— Сержант Шардлейк, вы выступаете сейчас как защитник подсудимого, тогда как я категорически предостерег вас от этого! В вашем распоряжении было больше месяца для того, чтобы собрать все необходимые свидетельства и…
— Я прибыл в Норидж всего лишь на прошлой неделе!
— Суда это не касается, — махнул рукой Рейнберд. — Мы должны рассмотреть это дело сегодня, основываясь на тех свидетельствах и фактах, которые нам представлены.
— Да, милорд, — со вздохом кивнул я. Отказ отнюдь не явился для меня неожиданностью, но, как говорится, попытка не пытка. — Если мне будет позволено продолжить, надеюсь, я сумею убедить суд в том, что ключ, который Барнабас и Джеральд Болейны похитили у конюха, вечером того же дня был украден у них. Полагаю, это важное обстоятельство позволит взглянуть на дело в ином свете.
Я повернулся к Болейну, давая ему понять, что настало время приглашать новых свидетелей.
— Я хотел бы опять вызвать своих сыновей Барнабаса и Джеральда, — произнес он.
Близнецы вернулись на свидетельскую кафедру; они шагали рядом, плечом к плечу.
— По какой причине вы напали на моего конюха Скамблера? — ровным голосом осведомился Болейн. — Вы избили беднягу так, что все его тело было покрыто синяками и ссадинами.
— Мы знали, что этот парень плохо обращается с вашей лошадью, сэр, — вежливо ответил Джеральд. — Как-то раз, проходя мимо конюшни, мы увидели, как он тычет в несчастное животное вилами, а в другой раз заметили, как он колет Полдня гвоздем.
— Возможно, причина бешеного нрава жеребца крылась в том, что этот скверный мальчишка совсем его измучил, — не без ехидства вставил Барнабас.
Изабелла, сидевшая рядом со мной, сжала кулаки.
— Лжецы, — прошептала она. — Гнусные лжецы.
— Тише, — также шепотом сказал я, накрывая ее руку своей.
Взгляд Болейна, устремленный на сыновей, был исполнен откровенного недоверия.
— Всякий, кто знает Полдня, скажет, что он не потерпит подобного обращения! — воскликнул он дрожащим от возмущения голосом. — Признайтесь, вы украли у Скамблера ключи от конюшни?
— Нет, сэр, мы не делали этого, — заявил Джеральд.
Близнецы держались до крайности хладнокровно и самоуверенно. Наверное, перед судом дед не преминул дать им наставления; скорее всего, именно он посоветовал внукам отвечать на вопросы кратко и по существу, без всякой уклончивости.
— Мы даже не видели этого ключа, — продолжал Джеральд. — Грязнуля Скамблер — чокнутый, это знает каждая собака в Норидже. Уж конечно, он обронил ключ во время драки и в первый раз просто не сумел его найти.
Барнабас устремил на Катчета взгляд невинного ягненка.
— Милорд, могу я добавить кое-что в нашу с братом защиту? — кротко осведомился он.
— Разумеется.
— Я хочу сказать лишь одно: мы любили нашу покойную мать. Никто не станет отрицать этого. И у нас есть алиби на тот вечер, когда она была убита. На вечер и на всю ночь. — Помолчав, Барнабас заключил: — В отличие от нашего отца, у которого никакого алиби не имеется.
Болейн, сверливший сыновей глазами, повернулся к судьям и попросил разрешения еще раз вызвать Дэниела Чаури. Судья Рейнберд кивнул в знак согласия, и управляющий поднялся на свидетельскую кафедру; я заметил, что он и близнецы избегают смотреть друг на друга.