Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Будьте осторожны, вас может засосать! — крикнул Чаури. — Смотрите, куда ставите ногу!

— Для того чтобы поступить с телом подобным образом, потребовалась немалая сила, — пробормотал Барак. — Тащиться по такой грязи с трупом в руках — работенка не из легких.

Я оглянулся на мост, на глаз прикидывая расстояние до него:

— Да уж, убийца наверняка изрядно попотел. Если предположить, что Эдит была убита на мосту — а это единственное подходящее место, где можно назначить встречу, — убийце пришлось тащить ее сюда на себе, да еще и в полной темноте. Это мог сделать только сильный и крепкий мужчина, к тому же хорошо знакомый со здешней местностью.

— Пожалуй, мне подобное не по силам, — подал голос Николас. — Возможно, преступников было двое, — предположил он.

Некоторое время мы молчали, глядя на воду, казавшуюся почти неподвижной. Сейчас все вокруг дышало тишиной и покоем.

— Согласен, притащить сюда Эдит в одиночку трудновато даже для крепкого мужчины, — кивнул я. — Но когда человек охвачен приступом безумной ярости, силы его, как известно, удваиваются.

— И все же не исключено, что здесь действовало двое безумцев, взбешенных до последней степени, — настаивал на своем Николас.

Я пристально взглянул на него:

— Ты имеешь в виду Джеральда и Барнабаса?

— Вполне вероятно, что Эдит, вернувшись, захотела повидаться с сыновьями и назначила им встречу на мосту.

— Но все, с кем мы до сих пор говорили, в один голос твердят: несмотря на свой отвратительный нрав, близнецы любили мать. Впрочем, убийц действительно могло быть двое. Мало ли с кем у Эдит имелись счеты, — добавил я, окидывая взором поля и равнины.

С трудом вытаскивая ноги из жидкой грязи, мы вернулись на тропу. Управляющий поджидал нас, поглаживая свою рыжую бороду.

— Мы очень вам признательны, мастер Чаури, — сказал я. — Без вас мы вряд ли отыскали бы это место. Позвольте задать вам еще один вопрос. Случались ли в этой местности за последние несколько лет другие убийства или, может быть, таинственные исчезновения людей?

Вопрос мой, несомненно, привел Дэниела в недоумение.

— Нет, что вы, — покачал он головой. — Мы здесь живем тихо и мирно. Если, конечно, не считать драки с арендаторами Вайтерингтона несколько месяцев назад.

— Я просто полюбопытствовал, — ответил я, думая о Грейс Боун, которая пропала бесследно незадолго до исчезновения Эдит.

— Может, здесь и происходили подобные происшествия, но мне о них ничего не известно, — произнес Чаури.

— Если вас не затруднит, расскажите чуть подробнее о стычке с людьми Вайтерингтона, — попросил я. — Насколько я понимаю, драка была довольно жестокой. Мастер Болейн упомянул, что в ней принимали участие его сыновья. Скажите, он ведь попросил вас собрать людей, готовых схватиться с арендаторами соседа?

В темных глазах Чаури мелькнуло недовольство, меж бровей залегла угрюмая складка.

— Начнем с того, что главный и единственный зачинщик этой стычки — Вайтерингтон, — пробурчал он. — Этот пройдоха пытался силой захватить наши земли. У меня имелся осведомитель среди его арендаторов, так что о намерениях этого негодяя мы узнали заранее и приготовились дать ему отпор. Да, мастер Болейн попросил меня собрать людей, и я решил привлечь близнецов. Отношения с отцом у них скверные, но оба рады любому поводу помахать кулаками. Вместе со своими друзьями, такими же молодыми бездельниками, они сколотили целую шайку и за деньги готовы драться на стороне любого помещика, желающего выяснить отношения со своим соседом или же прогнать прочь арендаторов. Спору нет, было разбито немало носов и скул. Но повторяю: виновник этого — Вайтерингтон, и никто иной.

— Вы сообщили мастеру Болейну, что хотите обратиться к его сыновьям?

— Нет, я решил не делать этого, — вновь сверкнул глазами Чаури. — С близнецами я связался через их деда.

— Возможно, вы приняли верное решение, — кивнул я. А про себя отметил, что, похоже, этот человек при случае может быть жестоким и беспощадным. — Еще раз благодарю вас за помощь и содействие, мастер Чаури. Полагаю, вас ждут дела, и не смею больше вас задерживать. Возвращайтесь домой. Мы сейчас отправимся в Южный Бриквелл и попытаемся побеседовать с мастером Вайтерингтоном.

— Будьте осторожны, сэр, — предостерег меня управляющий. — Старый хрыч не отличается хорошими манерами. Откровенно говоря, это настоящий дикарь.

Перейдя через мост, я оглянулся. Чаури стоял на тропе, глядя нам вслед. Несколько минут спустя до нас долетели возбужденные крики и вопли. Судя по всему, на землях Вайтерингтона вспыхнула очередная стычка.

Глава 17

Мы двинулись в сторону Южного Бриквелла. Сердитые голоса, доносившиеся издалека, не умолкали. Поднявшись на холм, мы увидели на полях, окружавших деревню, множество человеческих фигур; над головами людей кружились белые птицы. Войдя в ворота, мы приблизились к особняку, возведенному из кремниевых плит; выглядел он менее старинным, чем дом Болейна. Во дворе царила суета; несколько человек сновало туда-сюда, конюх вел под уздцы пару лошадей. Другой слуга держал на поводке двух здоровенных охотничьих мастифов. Увидев нас, собаки обнажили клыки и зашлись злобным лаем.

— Судя по всему, мы выбрали для визита не слишком подходящее время, — заметил Барак. — Здесь явно назревает какая-то заваруха.

— Идемте в поля, посмотрим, что там происходит, — предложил Тоби.

— Думаю, разумнее будет не вмешиваться в чужие дела, — изрек Николас.

— А я уверен в обратном, — возразил Джек. — Нам необходимо выяснить, что такое здесь творится. К тому же бояться нам нечего, — добавил он, придерживая свой протез здоровой рукой. — У нас есть ножи, а у Ника еще и меч в придачу.

— Хорошо, идемте, — согласился я. — Только, сделайте милость, не лезьте на рожон.

Мы прошли через деревню, представлявшую собой несколько ветхих лачуг, окружавших пруд. Южный Бриквелл оказался даже еще меньше, чем Северный. За деревней раскинулось пастбище, на котором паслись недавно подстриженные овцы. Заметив хижину пастуха, я мысленно спросил себя, уж не здесь ли живет Эдриан Кемпсли, обнаруживший тело Эдит.

Деревня была совершенно пустынна — на улице никого, за исключением кур и коз. Окна домов в большинстве своем закрыты ставнями, из редких открытых окон выглядывали люди, как правило старики и дети; лица их выражали величайшее беспокойство. Приблизившись к полям, мы увидели, что там собралось человек тридцать — в основном мужчины, однако встречались и женщины, и даже подростки. Все они двигались вдоль борозд, которые разделяли наделы, к дубовой рощице, зеленевшей на краю поля. Многие несли сети и вилы, несколько молодых парней держали в руках луки и колчаны со стрелами. Белые птицы тревожно вспархивали с земли и начинали беспорядочно носиться в воздухе. Люди пытались набросить на них сети; один из юношей выпустил стрелу, и подбитая птица упала.

— Хороший выстрел, — одобрительно пробормотал Николас.

— Что они делают? — недоуменно вопросил я.

— Убивают голубей своего помещика, которые уничтожают посевы, — пояснил Тоби. — Вон, видите голубятню? — Он указал на просторный сарай, стоявший на краю поля. — Голубиные яйца и мясо — любимое лакомство богатеев. Но крестьянам трудно смириться с тем, что эти птицы лишают их детей хлеба.

— У моего отца тоже есть голубятня, — сообщил Николас. — Но конечно, не такая здоровенная, как эта.

— В таком роскошном дворце явно проживает несколько сот вредных птиц, — усмехнулся Тоби. — Видите, они совсем обезумели. Наверняка крестьяне насыпали в борозды зерна, хорошенько вымоченного в пиве, и голуби опьянели.

— Но подобная расправа является нарушением закона, — вмешался я. — Тем, кто устроил голубиное побоище, не миновать крупных неприятностей.

— Неприятностей у крестьян и так более чем достаточно, — с внезапной злобой процедил Локвуд.

Я смерил его ледяным взглядом.

— Простите, сэр, — смутившись, пробормотал он.

52
{"b":"817454","o":1}