— Если оставить всё как есть, то оно попросту прилипнет, — поморщился Сэмюель. — И мы всегда будет оставаться «новичками». Поверьте, это не то, что вызывает удовольствие. Как и определение «фермеры», если уж на то пошло.
— А как вас тогда называть? — улыбнулся Чапман. — Земледельцы? Пойми, друг, оно используется лишь для охвата всей вашей общины. Потому что каждый раз говорить кому-то: «О, смотри, человек из группы, которая недавно прибыла к нам, направляется в сторону коровника» — довольно неудобно, ты так не считаешь?
— Нашей общины, Лэнс, — поправил его, — не «вашей общины».
— Думаю, лучше всего будет назвать такого человека по имени, — одновременно со мной ответил Сэм. — А если забыл, то появится повод ещё раз подойти и пообщаться. Заодно это поспособствует большему и более быстрому объединению, не находишь?
— Понял, — Чапман кивнул в мою сторону, — а вот тут поспорю, — уже в направлении Макдэниэла. — Нельзя контролировать зарождение общих «народных» обозначений того или иного занятия. Они появляются сами собой! А тут даже не выдуманные словечки, а обозначение профессий. Как можно не называть фермера фермером?
— Мне кажется, мы обсуждаем не то, — хмуро выдала Вирджиния.
— Поддерживаю, — согласился с ней. — Сэм, я соглашусь с тем, чтобы не называть вашу группу «новичками». Это… — почёсываю подбородок, — звучит логично. Но вот «фермеры» никуда не денутся. Как нас, — указываю на себя, — называют «добытчики» или «охотники», так и вас будут называть чем-то схожим. И, — слабо улыбнулся, — разве это плохо?
— Не плохо, — пришёл Джошуа к нему на помощь. Мужчина сидел на кресле, аккуратно вытянув ногу, затянутую в жёсткий гипс. Рядом стоял костыль, который позаимствовали у Тима. У него их всё равно было несколько пар. Левис даже приходил поболтать с Бриджесом, поведав ему о некоторых сложностях жизни инвалидов.
Кстати говоря, вид Тима, как ни странно, воодушевил наших новичков… кхм… фермеров. Потому что оказалось понятно: раз у нас в общине проживает даже одноногий, то мы, ха-ха, хорошие! Ведь не выгнали его. Звучит в чём-то логично.
— Ладно, — вздохнул Сэм.
— Тогда к делу, — продолжил я. — Речь о вылазке и поиску кучи всего необходимого, — на список я смотрел с хорошо читаемым скепсисом. Потому что был он слишком уж большой и создавалось ощущение, что люди записали туда кучу всякой херни. Небось думают, что вылазка мало чем отличается от того же похода по магазинам! Только платить не надо, а на кассе стоят заражённые. Почти всё, сука, так и есть! — Я бы хотел, чтобы наши новички… — поморщился, — наши новые… — тоже не совсем верное слово (различил смешок Конни), — в общем, Сэм, Джо, Хил посмотрите списки, составленные вашими людьми и расставьте в порядке приоритета. Наиболее важное будем искать, остальное по возможности.
— «Хил»? — Хилари округлила глаза, принимая достаточно потешный вид, отчего не сдержал улыбки.
— Не обращай внимания, он обожает сокращать, — проворчала Корсон.
— Конни в курсе, хе-хе, — не удержался Лэнс.
— Удавлю паскуду! — блондинка заозиралась, надеясь обнаружить подходящий для метания предмет. Но таких поблизости не было.
— Но-но! Я не по этой теме, по удушению не тащусь, — Чапман замахал руками.
— Я не против «Хил», — выдала Хилари.
— Смотри, попадёшься в эту ловушку и уже не выберешься обратно, — Сара с усмешкой покачала головой, вызывая у новенькой лишь ещё больше вопросов. Я же лишь прикрыл рукой глаза.
— Очень странная фраза, — прищурилась Конни, с подозрением посматривая то на Маджо, то на меня.
— Какая есть, — хмыкнула женщина.
— Хм, считаю, что в приоритет нужно выставить товары для животных, — Джошуа был единственным, кто сразу начал осматривать списки «хотелок». — А вообще, просто забирать всё содержимое зоомагазинов, — дополнил он. — Там почти всё полезным будет, так или иначе.
— Хотя вряд ли в них найдётся подходящий объём продукции, — дополнил Сэм. — Мы заказывали через спецбазы.
— Так, надо обозначить некоторые рамки, — решительно вклинился я в эти влажные фантазии. — Смотрите, мы предпочитаем не ехать на вылазку с несколькими машинами, — начал объяснять. — Это довольно неудобно. Причина в зомби. Так как мы работаем в городах, то эти твари легко могут заблокировать целую улицу. Одна машина — это полный контроль с моей стороны, две — уже не полный. А потому я предпочитаю один фургон, ну, грузовик, на крайний случай.
— Эм-м, хорошо, — протянул Бриджес, — но как по мне, достаточно осторожности решит эту трудность, разве нет?
— Нет, — возразил Майкл. — Дорога от ферм до станции может показаться детским лепетом по сравнению с тем, что иной раз творится на вылазках.
— Город — это место, где зачастую проживало несколько миллионов человек, — дополнил Лэнс. — Но даже если брать нашу местность: мы вдали от Атланты и крупных городов рядом нет, однако в каждом маленьком, таком как Лексингтон, проживало по две-три сотни тысяч. Где-то меньше, до пятидесяти тысяч, где-то больше, до трёхсот тысяч… Однако представьте себе даже десять тысяч! Это же целый океан мёртвого мяса, которое погонится за любым шорохом и не остановится ни перед чем, чтобы добраться до живых.
А неплохо у него получилось! Живенько!
— Поддерживаю, — мрачно согласилась Сара.
— Если хочешь, можешь отправиться с нами на одну из таких вылазок, — улыбнулся я. — Когда поправишься, само собой. Мы даже не будем тебя брать в сам магазин или торговый центр, просто посидишь в машине и понаблюдаешь за окрестностями, — улыбка растягивается шире. — Но даже так, уверяю, новые эмоции точно будут обеспечены.
— И несколько бессонных ночей, — хмыкнул Чапман.
— Ха-ха, спасибо, я человек сугубо мирный! — Джошуа сразу сдал назад. — Если бы хотел, ещё на фермах бы совершил вылазку! Раз говорите, что транспорт ограничен одной машиной, значит ограничен.
— Собственно, начал я это с целью донести, — постучал пальцем по столу, — что мы не можем просто взять и наполнить грузовик лишь товарами для животных. Там ТОЧНО будет лишнее: разный хлам, который не сыграет какой-то роли, только заставит потратить время и горючее. А оно ныне самый ценный ресурс. После патронов, конечно же.
— Мы подкорректируем списки, — понятливо ответила Хилари. — И впредь, прошу, продолжай пояснять такие вещи. Мы, — покосилась на остальных, — как новички, — выделила тоном последнее слово, — имеем мало представления обо всём вокруг.
— Слишком долго сидели в изоляции, на одном месте, — хохотнул Бриджес. — Вот и отстали от остального мира.
— Вы быстро привыкните, — по-доброму усмехнулся Жерар. — Дело это не слишком хитрое. Справляются все.
— Радует видеть такую позицию, — улыбнулся я, подаваясь вперёд, — а то иногда некоторые мои слова совершенно не доходят до адресата, — отчётливо покосился на Флеминг.
— А чего это ты на меня смотришь? — не могла не заметить это она.
— Это был намёк, — поставил я локти на стол. — Видимо, слишком тонкий, чтобы его уловить.
Женщина громко фыркнула, но промолчала.
— Большая часть написанного — мусор, — воспользовавшись паузой, произнесла Хилари. Девушка как раз досматривала последние бумажки из списка. — Как и говорил Джошуа, в приоритете корм для скота и всё, что с ним связано. Подобное расписано… — замялась, а потом покосилась на дядю.
— Грамотно. Поддерживаю, — сухо ответил он.
— Поэтому остальное можно вычеркнуть, если сложится такая нужда, — дополнила она.
— Значит, пройдём по этому списку и ряду зоомагазинов, — кивнул им. — Вообще, в нашем приоритете, если не считать того, что я уже высказал, остаётся одежда, обувь, инструменты, стройматериалы… Обычно ещё еда. Почти всегда еда. Но с получением столь солидного запаса, её можно временно переставить на второе место.
Я вытащил ещё одну бумажку которую составили Конни, Жерар и Вирджиния.
— Можете посмотреть вот этот список, который составили мы, с учётом солидного пополнения. Быть может, сумеете его чем-то дополнить.