Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Если, даже вампирша что-то и заподозрит, — подумал он. — То все равно, я получу несколько секунд форы. А этого достаточно, чтобы убить трех вампирш, а не одну.»

Всмотревшись в тротуар, он без труда нашел несколько нитей судьбы преступника. Выбрав из них самую свежую, серый маг наклонился и прикоснулся к ней ладонью.

Когда произошла трансформация, он выпрямился и неторопливо пошел к дому.

«Как можно естественнее, — думал он. — Очень спокойно. Вот так, ты идешь к своей сообщнице, а не к врагу. Ты спокоен и не собираешься драться. Вот так...»

Почти подойдя к дому, он вдруг остановился.

"Черт, а как же я ее убью? — подумал серый маг. — Ни святой воды, ни серебра, ни осинового кола под рукой нет. Ткнуть клинком?

Мало. Это ей все равно что дробина слону."

Ему надо было покончить с вампиршей одним ударом. Куда же его нанести?

«Вот дурак! — подумал он. — Да конечно же, в шею. Я снесу ей голову одним ударом, а потом изрублю тело на кусочки. Простое и элегантное решение. Самое главное, подобраться так, чтобы ударить наверняка.»

Довольно улыбнувшись, он вошел в дом.

Вампирша ждала его у двери.

— А вот и я! — сказал серый маг.

И замер.

Перед ним стояла та девушка, та самая, скульптурой которой, высеченной из твердого кислорода, он любовался совсем недавно...

* * *

Лисандра проснулась. Первым делом она подумала о том, что все добилни сволочи. И негодяи. И зануды.

Потом она сообразила, что прошел целый день, и стало быть, ругать добилни не имеет никакого смысла. В следующий раз она увидит их через год, не раньше.

«А стало быть, — решила Лисандра. — Надо подумать о чем-то более интересном. Например, о том, что этой ночью мне наконец-то удастся вонзить свои клыки в шею Хантера.»

Поскольку, заночевать ей пришлось на большой куче земли, в самом дальнем углу подвала, первым делом, встав, она занялась своей одеждой. Очистив ее от прилипших в ней комков глины, Лисандра сладко потянулась и довольно улыбнулась.

Да, этой ночи она ждала целых две недели. И если бы не добилни, то она вполне могла разделаться с охотником еще вчера.

«Забудь о них, — приказала себе вампирша и направилась к лестнице, ведущей к люку из подвала.»

Под ее ногами заскрипели ступени. Осторожно откинув крышку люка, она высунула в него голову и внимательно осмотрелась. Мало ли что могло произойти в доме за день.

Нет, судя по всему, все было спокойно. Никто в дом не заглядывал.

Вот и прекрасно.

Лисандра принюхалась.

Бывшие обитатели дома стали уже слегка попахивать. Еще день, два, и на их отсутствие могут обратить внимание соседи. Ну да, ничего, сегодня ночью она переселиться в другое место. Если, конечно, все пройдет без сучка и задоринки.

Лисандра прошла к двери, и уже хотела ее открыть, но вдруг насторожилась и передумала. С той стороны, в которой находился дом Хантера, слышался шум разъяренной толпы.

В том, что толпа настроена именно агрессивно, Лисандра ничуть не сомневалась. Именно такой же шум она слышала две недели назад, перед тем как запылал ее дом.

«Что-то происходит, — подумала она. — Похоже, у этого Хантера неприятности. Судя по гневным крикам довольно большие.»

Прозвучало несколько ружейных выстрелов.

«Ого — подумала вампирша. — Это уже не шутки. Дело пахнет керосином. Может быть, пока не поздно, дать деру?»

Она тотчас же выругала себя за подобные мысли.

Нет, удрать проще всего. Пока она не доведет дело до конца — из этого города ни ногой. Если даже у Хантера и какие-то неприятности, то, он сумеет из них выпутаться. А там, глядишь, и ей удастся выполнить задуманное.

Она приложила ухо к двери.

Как раз в это время, рядом с ее домом послышались чьи-то тяжелые шаги.

«Дэвы, — определила Лисандра. — Двое. Идут к дому Хантера. Да что там такое стряслось? Может быть, местные жители решили его линчевать? Зря они это затеяли. Хантер сам кого угодно линчует. Уж я-то видела каков он в деле.»

Крики слегка стихли. Зато, прозвучал еще один выстрел.

"А может, это вовсе и не у дома Хантера? — подумала вампирша. — Может, это, например, его сосед, отчебучил что-то совсем уж непотребное? Надо бы выйти, попытаться узнать что происходит.

Ночь-то уже началась."

Она было решила так и сделать, но тут послышались новые шаги.

— Вот, прах их возьми, забегали, — раздраженно пробормотала Лисандра. — А это еще кто?

Она прислушалась. Кто-то, неторопливо шедший по улице, вдруг остановился чуть ли не рядом с ее домом. Вампирша попыталась найти щелку в закрывавших окна ставнях, но ее труды не увенчались успехом.

Таким образом, ей ничего не оставалось, как только полагаться на слух.

Между тем, неизвестный, постояв возле дома, сделал еще один шаг и остановился.

Это насторожило вампиршу еще больше. Судя по всему, начинались неприятности. Большие или не очень, она узнает, только когда незнакомец войдет в дом. То, что он войдет, Лисандра, теперь, почти не сомневалась.

«Милости просим, — подумала она. — Стол накрыт и только ждет дорогого гостя.»

Между тем, «дорогой гость» сделал что-то странное. До вампирши донесся звук, издаваемый лезвием, извлекаемым из ножен.

Потом, стук, какого-то упавшего на тротуар предмета. Судя по всему, он был плоским и деревянным.

Лисандра встала перед дверью и приготовилась к атаке.

Вот это ей совсем уже не нравилось.

Незнакомец остановился перед самой дверью. Стоял он возле нее не больше нескольких секунд, а потом отворил ее и вошел.

Это был Хантер. Причем, в руке он держал длинное и острое лезвие.

Вместо того чтобы нападать, он на секунду замер, словно бы страшно удивившись, словно бы ожидал увидеть кого-то другого, а не Лисандру.

Воспользовавшись этим секундным замешательством, вампирша прыгнула к Хантеру и нанесла ему мощный удар в висок. Охотник зашатался и стал оседать на пол. В то же мгновение Лисандра схватила его за голову и вонзила ему в шею клыки.

"Как был кретином, так и остался, — думала Лисандра, жадно глотая густую, с немного странноватым вкусом кровь Хантера. — Даже жаль.

Вроде, такой великолепный боец, и допустил чрезвычайно глупую промашку. Все решила эта секунда, которую он потерял, увидев меня. Почему? Если бы он начал сражаться сразу, то, несомненно, изрубил бы меня в куски."

Почувствовав как содержимое ее полого зуба выливается в вену жертвы, Лисандра застонала от наслаждения.

Это было здорово, это было превосходно! И сладко, так, как может быть сладка только долго вынашиваемая месть.

— Вот именно, месть, — ухмыльнулась вампирша и опустив обмякшее тело на пол, вытерла губы.

Гей-гоп! Знай наших! Все-таки, она не зря потратила две недели, чтобы добраться до этого богом забытого городка, и отомстить.

Отомстила.

Теперь, когда все закончилось так, как она и хотела, можно было подумать и том, что она будет делать дальше.

Лисандра быстро обшарила карманы Хантера. Ничего слишком уж ценного в них не было. Так, увесистая пачка денег, да какая-то странная коробочка. Справедливо рассудив, что деньги являются ее военной добычей, вампирша сунула их в свой карман, а коробочку небрежно отшвырнула в сторону. Та ударилась об угол старинного, деревянного шкафа. При этом, находившийся в верхней части коробочки экранчик треснул. Послышался резкий щелчок.

Лисандра поморщилась.

Вечно, у этого охотника водятся непонятные, волшебные вещи. То откуда-то появляется камень саламандры, то какая-то коробочка... Нет, лучше ее не трогать. Пусть лежит, как лежала. А не то, появится некто вроде саламандры. Только, этого ей сейчас и не хватало.

Она подняла с пола лезвие и провела когтем по острию.

Да, штука и в самом деле острая. Хантер запросто мог этим лезвием развалить ее от плеча до пояса. Жаль, как оружие оно ей не подойдет. Для нее привычнее клыки и когти.

«Так вот что он выкинул, прежде чем войти в дом, — подумала вампирша. — Ножны. Гляди-ка, какой театральный жест! Ну, любовь к подобным штучкам, его в конце концов и сгубила»

267
{"b":"861728","o":1}