Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Хемницер Иван ИвановичВоейков Александр Федорович
Катенин Павел Александрович
Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович
Мерзляков Алексей Федорович
Ломоносов Михаил Васильевич
Струговщиков Александр Николаевич
Аксаков Константин Сергеевич
Жуковский Василий Андреевич
Барков Иван Семенович
Шевырёв Степан Петрович
Бенедиктов Владимир Григорьевич
Лебедев Иван Владимирович
Лермонтов Михаил Юрьевич
Карамзин Николай Михайлович
Батюшков Константин Николаевич
Баратынский Евгений Абрамович
Тютчев Федор Иванович
Мей Лев Александрович
Фет Афанасий Афанасьевич
Берг Николай Васильевич
Толстой Алексей Константинович
Пушкин Александр Сергеевич
Давыдов Денис Васильевич
Туманский Василий Иванович
Тепляков Виктор Григорьевич
Крылов Иван Андреевич
Григорьев Аполлон Александрович
Дельвиг Антон Антонович
Тургенев Иван Сергеевич
Майков Аполлон Николаевич
Павлова Каролина Карловна
Кюхельбекер Вильгельм Карлович ""Кюхля""
Полонский Яков Петрович
Гнедич Николай Иванович
Сумароков Александр Петрович
Дуров Сергей Фёдорович
Дружинин Александр Васильевич
Миллер Фёдор Богданович
Дмитриев Иван Иванович
Михайлов Михаил Михайлович
Губер Эдуард Иванович
Деларю Михаил Данилович
Греков Николай Иванович
Веневитинов Дмитрий Владимирович
Гербель Николай Васильевич
Козлов Иван Иванович
Полежаев Александр Иванович
Пальм Александр Иванович
Раич Семён Егорович
Милонов Михаил Васильевич
Плещеев Алексей Николаевич
Вронченко Михаил Павлович
Востоков Александр
Иванчин-Писарев Николай Дмитриевич
Костров Ермил Иванович
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 > Стр.39
Содержание  
A
A

Людвиг Уланд

77. Три песни
«Споет ли мне песню веселую скальд?» —
Спросил, озираясь, могучий Освальд.
И скальд выступает на царскую речь,
Под мышкою арфа, на поясе меч.
«Три песни я знаю: в одной старина!
Тобою, могучий, забыта она;
Ты сам ее в лесе дремучем сложил;
Та песня: отца моего ты убил.
Есть песня другая: ужасна она;
И мною под бурей ночной сложена;
Пою ее ранней и поздней порой;
И песня та: бейся, убийца, со мной!»
Он в сторону арфу и меч наголо;
И бешенство грозные лица зажгло;
Запрыгали искры по звонким мечам —
И рухнул Освальд — голова пополам.
«Раздайся ж, последняя песня моя;
Ту песню и утром и вечером я
Греметь не устану пред девой любви;
Та песня: убийца повержен в крови».
1816
78. Мщение
Изменой слуга паладина убил:
Убийце завиден сан рыцаря был.
Свершилось убийство ночною порой —
И труп поглощен был глубокой рекой.
И шпоры и латы убийца надел
И в них на коня паладинова сел.
И мост на коне проскакать он спешит,
Но конь поднялся на дыбы и храпит.
Он шпоры вонзает в крутые бока —
Конь бешеный сбросил в реку седока.
Он выплыть из всех напрягается сил,
Но панцирь тяжелый его утопил.
1816
79. Победитель
Сто красавиц светлооких
Председали на турнире.
Все — цветочки полевые,
А моя одна как роза.
На нее глядел я смело,
Как орел глядит на солнце.
Как от щек моих горячих
Разгоралося забрало!
Как рвалось пробиться сердце
Сквозь тяжелый, твердый панцирь!
Светлых взоров тихий пламень
Стал душе моей пожаром;
Сладкошепчущие речи
Стали сердцу бурным вихрем;
И она — младое утро —
Стала мне грозой могучей;
Я помчался, я ударил —
И ничто не устояло.
1822

Готфрид Август Бюргер

80. Ленора
Леноре снился страшный сон,
   Проснулася в испуге.
«Где милый? Что с ним? Жив ли он?
   И верен ли подруге?»
Пошел в чужую он страну
За Фридериком на войну;
   Никто об нем не слышит,
   А сам он к ней не пишет.
С императрицею король
   За что-то раздружились,
И кровь лилась, лилась… доколь
   Они не помирились.
И оба войска, кончив бой,
С музыкой, песнями, пальбой,
   С торжественностью ратной
   Пустились в путь обратный.
Идут! идут! за строем строй;
   Пылят, гремят, сверкают;
Родные, ближние толпой
   Встречать их выбегают;
Там обнял друга нежный друг,
Там сын — отца, жену — супруг;
   Всем радость… а Леноре
   Отчаянное горе.
Она обходит ратный строй
   И друга вызывает;
Но вести нет ей никакой:
   Никто об нем не знает.
Когда же мимо рать прошла —
Она свет божий прокляла,
   И громко зарыдала,
   И на землю упала.
К Леноре мать бежит с тоской:
   «Что так тебя волнует?
Что сделалось, дитя, с тобой?» —
   И дочь свою целует.
«О друг мой, друг мой, всё прошло!
Мне жизнь не жизнь, а скорбь и зло;
   Сам бог врагом Леноре…
   О горе мне! о горе!»
«Прости ее, небесный царь!
   Родная, помолися;
Он благ, его руки мы тварь:
   Пред ним душой смирися».
— «О друг мой, друг мой, всё как сон…
Немилостив со мною он;
   Пред ним мой крик был тщетен…
   Он глух и безответен».
«Дитя, от жалоб удержись;
   Смири души тревогу;
Пречистых тайн причастись,
   Пожертвуй сердцем богу».
— «О друг мой, что во мне кипит,
Того и бог не усмирит:
   Ни тайнами, ни жертвой
   Не оживится мертвый».
«Но что, когда он сам забыл
   Любви святое слово,
И прежней клятве изменил,
   И связан клятвой новой?
И ты, и ты об нем забудь;
Не рви тоской напрасной грудь;
   Не стоит слез предатель;
   Ему судья создатель».
«О друг мой, друг мой, всё прошло;
   Пропавшее пропало;
Жизнь безотрадную назло
   Мне провиденье дало…
Угасни ты, противный свет!
Погибни, жизнь, где друга нет!
   Сам бог врагом Леноре…
   О горе мне! о горе!»
«Небесный царь, да ей простит
   Твое долготерпенье!
Она не знает, что творит:
   Ее душа в забвенье.
Дитя, земную скорбь забудь:
Ведет ко благу божий путь;
   Смиренным рай награда…
   Страшись мучений ада».
«О друг мой, что небесный рай?
   Что адское мученье?
С ним вместе — всё небесный рай;
   С ним розно — всё мученье;
Угасни ты, противный свет!
Погибни, жизнь, где друга нет!
   С ним розно — умерла я
   И здесь и там для рая».
Так дерзко, полная тоской,
   Душа в ней бунтовала…
Творца на суд она с собой
   Безумно вызывала,
Терзалась, волосы рвала
До той поры, как ночь пришла
   И темный свод над нами
   Усыпался звездами.
И вот… как будто легкий скок
   Коня в тиши раздался:
Несется по полю ездок;
   Гремя, к крыльцу примчался;
Гремя, взбежал он на крыльцо;
И двери брякнуло кольцо…
   В ней жилки задрожали…
   Сквозь дверь ей прошептали:
«Скорей! сойди ко мне, мой свет!
   Ты ждешь ли друга, спишь ли?
Меня забыла ты иль нет?
   Смеешься ли, грустишь ли?»
— «Ах! милый… бог тебя принес!
А я… от горьких, горьких слез
   И свет в очах затмился…
   Ты как здесь очутился?»
«Седлаем в полночь мы коней…
   Я еду издалёка.
Не медли, друг, сойди скорей;
   Путь долог, мало срока».
— «На что спешить, мой милый, нам?
И ветер воет по кустам,
   И тьма ночная в поле;
   Побудь со мной на воле».
«Что нужды нам до тьмы ночной!
   В кустах пусть ветер воет.
Часы бегут; конь борзый мой
   Копытом землю роет;
Нельзя нам ждать; сойди, дружок;
Нам долгий путь, нам малый срок;
   Не в пору сон и нега:
   Сто миль нам до ночлега».
«Но как же конь твой пролетит
   Сто миль до утра, милый?
Ты слышишь, колокол гудит:
   Одиннадцать пробило».
— «Но месяц встал, он светит нам…
Гладка дорога мертвецам;
   Мы скачем, не боимся;
   До света мы домчимся».
«Но где же, где твой уголок?
   Где наш приют укромный?»
— «Далеко он… пять, шесть досток…
   Прохладный, тихий, темный».
— «Есть место мне?» — «Обоим нам.
Поедем! всё готово там;
   Ждут гости в нашей келье;
   Пора на новоселье!»
Она подумала, сошла,
   И на коня вспрыгнула,
И друга нежно обняла,
   И вся к нему прильнула.
Помчались… конь бежит, летит,
Под ним земля шумит, дрожит,
   С дороги вихри вьются,
   От камней искры льются.
И мимо их холмы, кусты,
   Поля, леса летели;
Под конским топотом мосты
   Тряслися и гремели.
«Не страшно ль?» — «Месяц светит нам!»
— «Гладка дорога мертвецам!
   Да что же так дрожишь ты?»
   — «Зачем о них твердишь ты?»
Но кто там стонет? Что за звон?
   Что ворона взбудило?
По мертвом звон; надгробный стон;
   Голóсят над могилой.
И виден ход: идут, поют,
На дрогах тяжкий гроб везут,
   И голос погребальный
   Как вой совы печальной.
«Заройте гроб в полночный час:
   Слезам теперь не место;
За мной! к себе на свадьбу вас
   Зову с моей невестой.
За мной, певцы; за мной, пастор;
Пропой нам многолетье, хор;
   Нам дай на обручение,
   Пастор, благословенье».
И звон утих… и гроб пропал…
   Столпился хор проворно
И по дороге побежал
   За ними тенью черной;
И дале, дале!.. конь летит,
Под ним земля шумит, дрожит,
   С дороги вихри вьются,
   От камней искры льются.
И сзади, спереди, с боков
   Окрестность вся летела:
Поля, холмы, ряды кустов,
   Заборы, домы, села.
«Не страшно ль?» — «Месяц светит нам».
— «Гладка дорога мертвецам!
   Да что же так дрожишь ты?»
   — «О мертвых всё твердишь ты!»
Вот у дороги, над столбом,
   Где висельник чернеет,
Воздушный рой, свиясь кольцом,
   Кружится, пляшет, веет.
«Ко мне! за мной, вы, плясуны!
Вы все на пир приглашены!
   Скачу, лечу жениться…
   Ко мне! повеселиться!»
И лётом, лётом легкий рой
   Пустился вслед за ними,
Шумя, как ветер полевой
   Меж листьями сухими.
И дале, дале!.. конь летит,
Под ним земля шумит, дрожит,
   С дороги вихри вьются,
   От камней искры льются.
Вдали, вблизи, со всех сторон,
   Всё мимо их бежало,
И всё, как тень, и всё, как сон,
   Мгновенно пропадало.
«Не страшно ль?» — «Месяц светит нам»
— «Гладка дорога мертвецам!
   Да что же так дрожишь ты?»
   — «Зачем о них твердишь ты?»
«Мой конь, мой конь, песок бежит;
   Я чую: ночь свежее;
Мой конь, мой конь, петух кричит;
   Мой конь, несись быстрее!..
Окончен путь; исполнен срок;
Наш близко, близко уголок;
   В минуту мы у места…
   Приехали, невеста!»
К воротам конь во весь опор
   Примчавшись, стал и топнул;
Ездок бичом стегнул затвор —
   Затвор со стуком лопнул;
Они кладбище видят там…
Конь быстро мчится по гробам;
   Лучи луны сияют,
   Кругом кресты мелькают.
И что ж, Ленора, что потом?
   О страх!.. в одно мгновенье
Кусок одежды за куском
   Слетел с него, как тленье;
И нет уж кожи на костях;
Безглазый череп на плечах;
   Нет каски, нет колета;
   Она в руках скелета.
Конь прянул… пламя из ноздрей
   Волною побежало;
И вдруг… всё пылью перед ней
   Расшиблось и пропало.
И вой и стон на вышине;
И крик в подземной глубине;
   Лежит Ленора в страхе
   Полмертвая на прахе.
И в блеске месячных лучей
   Рука с рукой летает,
Виясь над ней, толпа теней
   И так ей припевает:
«Терпи, терпи, хоть ноет грудь;
Творцу в бедах покорна будь;
   Твой прах сойди в могилу!
   А душу бог помилуй!»
1831
39
{"b":"836585","o":1}