Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Михайлов Михаил МихайловичДеларю Михаил Данилович
Мерзляков Алексей Федорович
Козлов Иван Иванович
Пушкин Александр Сергеевич
Тургенев Иван Сергеевич
Павлова Каролина Карловна
Востоков Александр
Туманский Василий Иванович
Тепляков Виктор Григорьевич
Тютчев Федор Иванович
Крылов Иван Андреевич
Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович
Батюшков Константин Николаевич
Баратынский Евгений Абрамович
Милонов Михаил Васильевич
Карамзин Николай Михайлович
Лермонтов Михаил Юрьевич
Аксаков Константин Сергеевич
Толстой Алексей Константинович
Дельвиг Антон Антонович
Сумароков Александр Петрович
Ломоносов Михаил Васильевич
Фет Афанасий Афанасьевич
Греков Николай Иванович
Воейков Александр Федорович
Давыдов Денис Васильевич
Полонский Яков Петрович
Полежаев Александр Иванович
Костров Ермил Иванович
Пальм Александр Иванович
Барков Иван Семенович
Губер Эдуард Иванович
Кюхельбекер Вильгельм Карлович ""Кюхля""
Шевырёв Степан Петрович
Хемницер Иван Иванович
Иванчин-Писарев Николай Дмитриевич
Струговщиков Александр Николаевич
Майков Аполлон Николаевич
Вронченко Михаил Павлович
Лебедев Иван Владимирович
Гнедич Николай Иванович
Мей Лев Александрович
Григорьев Аполлон Александрович
Дружинин Александр Васильевич
Катенин Павел Александрович
Раич Семён Егорович
Миллер Фёдор Богданович
Гербель Николай Васильевич
Плещеев Алексей Николаевич
Бенедиктов Владимир Григорьевич
Жуковский Василий Андреевич
Дмитриев Иван Иванович
Берг Николай Васильевич
Веневитинов Дмитрий Владимирович
Дуров Сергей Фёдорович
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 > Стр.82
Содержание  
A
A
287.
Рано утром я гадаю:
Будешь ты иль нет?
Грустно голову склоняю
Вечером в ответ.
Ночью, слабый, изнуренный,
Я не сплю с тоской,
И в дремоте, полусонный,
Грежу день-деньской.
1860
288.
Я сначала струсил, позже
Думал — этакий простак! —
«Не снести мне…» Вот и снес же —
Но не спрашивайте: как?
1860

Андре Шенье

289. Амимона
Привет тебе, привет, певучая волна!
Ты принесешь ко мне младую Амимону:
На легком челноке плывет ко мне она,
Вверяясь твоему изменчивому лону,
И ветерок над ней покров девичий вьет…
Не так ли некогда, в объятья бога вод,
Под неусыпною охраной Гименея,
Фетида мчалася к прибрежиям Пенея,
Держася за бразды и трепетно скользя
По влажному хребту проворного дельфина?..
Но если бы тебя, красавица моя,
Прияла невзначай кристальная пучина,
Поверь — твоя краса и твой невинный вид
Внезапным ужасом подводных дев смутили,
И вряд ли бы тебе на помощь поспешили
Чернокудрявые станицы нереид!..
Опида, Кимадос и белая Нерея
Глядели б на тебя, от зависти краснея,
Досадуя, что взор пытливый их не мог
Открыть в твоем лице какой-нибудь порок,
И каждая из них любимого ей бога
Поспешно б увлекла из водного чертога,
Подальше от тебя, под сень прибрежных скал,
Где в гроты темные сплетается коралл,
И там бы слышал бог ревнивые укоры
За то, что на тебе остановил он взоры.
1855

Пьер-Жан Беранже

290. Трын-трава
Всё — обман, всё — мечты, всё на-вын-тараты
   В современном мире;
Что ни женщина — ложь, что ни вывеска — тож,
   И лишь избранным на грош
   Верят в долг в трактире…
   Нет игры, чтоб нас судьба
   Не обыгрывала… Ба!
   Что ж робеть в неравном споре?
   Заложить вовсю сперва:
   По колено будет море,
   И весь проигрыш и горе —
         Трын-трава!
Вести грустные есть, а последняя весть —
   Просто наказанье:
Все купцы говорят, что неслыханный град
   Так и выбил виноград
В дорогой Шампанье!
   Нет игры, чтоб нас судьба
   Не обыгрывала… Ба!
   Что ж робеть в неравном споре?
   Заложить вовсю сперва:
   По колено будет море,
   И весь проигрыш и горе —
         Трын-трава!
Позабудьте про долг, он вас по боку — щелк,
   В силу парагрáфа
Икс-статьи, игрек-том, — и в скорлупку весь дом!
   Да сдерут еще потом
   Кое-что и штрафы…
   Нет игры, чтоб нас судьба
   Не обыгрывала… Ба!
   Что ж робеть в неравном споре?
   Заложить вовсю сперва:
   По колено будет море,
   И весь проигрыш и горе —
         Трын-трава!
Верно, создан так свет, что в нем верного нет…
   Чинно и в покое
Сядешь пить вшестером, а глядишь, вечерком —
   Уж заснули под столом
   Двое или трое…
   Нет игры, чтоб нас судьба
   Не обыгрывала… Ба!
   Что ж робеть в неравном споре?
   Заложить вовсю сперва:
   По колено будет море,
   И весь проигрыш и горе —
         Трын-трава!
И с одной иногда даже Марсу беда
   Под любовной сетью:
Стало быть, несчастлúв был я, двух полюбив,
   И не знаю, как я жив,
   Полюбивши третью…
   Нет игры, чтоб нас судьба
   Не обыгрывала… Ба!
   Что ж робеть в неравном споре?
   Заложить вовсю сперва:
   По колено будет море,
   И весь проигрыш и горе —
         Трын-трава!
Не судите, кляня, а простите меня…
Я хандрю немало —
Я боюсь типуна: отобьет от вина —
И не пить уж мне до дна,
Как я пил, бывало…
   Нет игры, чтоб нас судьба
   Не обыгрывала… Ба!
   Что ж робеть в неравном споре?
   Заложить вовсю сперва:
   По колено будет море,
   И весь проигрыш и горе —
         Трын-трава.
291. Простолюдин
Вот новость! Говорят мне, будто я из чванства
К моей фамилии частицу де придал, —
И говорят друзья! Я сам не раз слыхал:
«Не правда ли, ведь вы из старого дворянства?»
— Нет, нет и трижды нет! Какой я дворянин!
   Люблю я родину, свободу,
   Но и по племени, по роду —
   Простолюдин, простолюдин!
Зачем с частицей де меня на свет рождали?
В моей крови звучит таинственный глагол,
Что пращуры мои за страшный произвол
Владыку гордого под пыткой укоряли.
Но сельским жерновом тогда был господин,
   И под собою он упорно
   Молол в муку людей, как зерна…
   Нет! я — совсем простолюдин!
И пращуры мои, как жадные вампиры,
Не пили пот и кровь невольников своих,
И мирным гражданам, в дубровах вековых,
Не наводили страх их мирные секиры.
Ни одного из них не превратил Мерлин,
   Волшебной силою дурмана,
   В постельничьи у Карломана…
   Нет! я — совсем простолюдин!
И пращуров моих честнáя алебарда
Не обагрялася в междоусобный бой;
И, Альбиону в честь, над городской стеной
Никто не водружал хоругви леопарда;
И избегали всех духовных паутин
   Они, как тягостной вериги,
   И не подписывали лиги
   Нет! я — совсем простолюдин.
Оставьте же меня при нашем сельском стяге…
Вам, господа, и крест, и ленты, и звезда,
А мне, убогому, позвольте, господа,
Вовек не изменять ни долгу, ни присяге!
И пусть останется навеки властелин
   В своем углу, и пусть с участьем
   Склоняет только пред несчастьем
   Свой сельский стяг простолюдин!
1860
82
{"b":"836585","o":1}