Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Губер Эдуард ИвановичТепляков Виктор Григорьевич
Деларю Михаил Данилович
Лебедев Иван Владимирович
Дружинин Александр Васильевич
Карамзин Николай Михайлович
Лермонтов Михаил Юрьевич
Баратынский Евгений Абрамович
Пальм Александр Иванович
Костров Ермил Иванович
Шевырёв Степан Петрович
Плещеев Алексей Николаевич
Фет Афанасий Афанасьевич
Павлова Каролина Карловна
Вронченко Михаил Павлович
Греков Николай Иванович
Хемницер Иван Иванович
Милонов Михаил Васильевич
Мей Лев Александрович
Пушкин Александр Сергеевич
Гнедич Николай Иванович
Иванчин-Писарев Николай Дмитриевич
Востоков Александр
Струговщиков Александр Николаевич
Барков Иван Семенович
Крылов Иван Андреевич
Толстой Алексей Константинович
Дмитриев Иван Иванович
Воейков Александр Федорович
Гербель Николай Васильевич
Сумароков Александр Петрович
Батюшков Константин Николаевич
Раич Семён Егорович
Григорьев Аполлон Александрович
Козлов Иван Иванович
Мерзляков Алексей Федорович
Полонский Яков Петрович
Аксаков Константин Сергеевич
Тютчев Федор Иванович
Давыдов Денис Васильевич
Туманский Василий Иванович
Дуров Сергей Фёдорович
Катенин Павел Александрович
Бенедиктов Владимир Григорьевич
Полежаев Александр Иванович
Ломоносов Михаил Васильевич
Кюхельбекер Вильгельм Карлович ""Кюхля""
Михайлов Михаил Михайлович
Майков Аполлон Николаевич
Жуковский Василий Андреевич
Берг Николай Васильевич
Дельвиг Антон Антонович
Тургенев Иван Сергеевич
Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович
Миллер Фёдор Богданович
Веневитинов Дмитрий Владимирович
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 > Стр.31
Содержание  
A
A

Н. И. Гнедич

Анакреон

57. Кузнечик
О счастливец, о кузнечик,
На деревьях на высоких
Каплею росы напьешься
И как царь ты распеваешь.
Всё твое, на что ни взглянешь,
Что в полях цветет широких,
Что в лесах растет зеленых.
Друг смиренный земледельцев,
Ты ничем их не обидишь;
Ты приятен человекам,
Лета сладостный предвестник;
Музам чистым ты любезен,
Ты любезен Аполлону:
Дар его — твой звонкий голос.
Ты и старости не знаешь,
О мудрец, всегда поющий,
Сын, жилец земли невинный,
Безболезненный, бескровный,
Ты почти богам подобен!
1822

Никола Жильбер

58. К провидению
Пред богом милости я сердце обнажил:
   Он призрел на мое крушенье;
Уврачевал мой дух и сердце укрепил;
   Несчастных любит провиденье.
Уже я слышал крик враждебных мне сердец:
   Погибни он во мраке гроба!
Но милосердый бог воззвал мне как отец:
   «Хвала тебе презренных злоба!
Друзья твои — льстецы, коварство — их язык,
   Обман невинности смиренной;
Тот, с кем ты хлеб делил, бежит продать твой лик,
   Его коварством очерненный.
Но за тебя на них восстановлю я суд
   Необольстимого потомства;
И на челе своем злодеи не сотрут
   Печати черной вероломства».
Я сердце чистое, как жертву для небес,
   Хранил любви в груди суровой;
И за годы тоски, страдания и слез
   Я ждал любви, как жизни новой;
И что ж? произнося обет ее святой,
   Коварно в грудь мне нож вонзали;
И, оттолкнув меня, убитого тоской,
   На гроб с улыбкой указали.
Увы, минутный гость я на земном пиру,
   Испивши горькую отраву,
Уже главу склонял ко смертному одру,
   Возненавидя жизнь и славу.
Уже в последний раз приветствовать я мнил
   Великолепную природу.
Хвала тебе, мой бог! ты жизнь мне возвратил,
   И сердцу гордость и свободу!
Спасительная длань, почий еще на мне!
   Страх тайный всё еще со мною:
От бури спасшийся пловец и по земле
   Ступает робкою стопою;
А я еще плыву, и бездны подо мной!
   Быть может, вновь гроза их взроет;
Синеющийся брег вновь затуманит мглой
   И свет звезды моей сокроет.
О провидение! ты, ты мой зыбкий челн
   Спасало, бурями гонимый;
Не брось еще его, средь новых жизни волн,
   До пристани — уже мне зримой.
1819

Андре Шенье

59. Терентинская дева
      Стенайте, алкионы!
О птицы нежные, любимицы наяд,
      Стенайте! ваши стоны
Окрестные брега и волны повторят.
Не стало, нет ее, прекрасной Эвфрозины!
Младую нес корабль на берег Камарины;
Туда ее Гимен с любовью призывал:
Невесту там жених на праге дома ждал.
При ней, на брачный день, хранил ковчег кедровый
Одежды светлые и девы пояс новый,
И перлы для груди, и злато для перстов,
И благовонные мастики для власов.
Но, как Ниобы дочь, невинная душою,
На путь покрытая одеждою простою,
Фиалковым венком и ризою льняной,
На палубе, одна, стояла и мольбой
Звала попутный ветр и мирные светила.
Но вихорь налетел и, грянувши в ветрила,
Невесту обхватил, корабль качнул: о страх!
Она уже в волнах!..
Она уже в волнах, младая Эвфрозина!
Помчала мертвую глубокая пучина.
Фетида, сжаляся, ее из бездн морских
Выносит бледную в объятиях своих.
На крик сестры, толпой, сквозь влажные громады,
Всплывают юные поверх зыбей наяды;
Несут бездушную, кладут под кипарис;
Там — принял девы прах зефиров тихий мыс;
Там — нимфы, воплями собрав подруг далеких,
И нимф густых лесов, и нимф полей широких,
И распустив власы, над холмом гробовым
Весь огласили брег стенанием своим.
Увы! напрасно ждал тебя жених печальный;
Ты не украсилась одеждою венчальной;
Твой перстень с женихом тебя не сочетал,
И кудрей девственных венец не увенчал!
1822

Джордж Гордон Байрон

60. Мелодия
Душе моей грустно! Спой песню, певец!
Любезен глас арфы душе и унылой.
Мой слух очаруй ты волшебством сердец,
Гармонии сладкой всемощною силой.
Коль искра надежды есть в сердце моем,
Ее вдохновенная арфа пробудит;
Когда хоть слеза сохранилася в нем,
Прольется, и сердце сжигать мне не будет.
Но песни печали, певец, мне воспой:
Для радости сердце мое уж не бьется;
Заставь меня плакать, иль долгой тоской
Гнетомое сердце мое разорвется!
Довольно страдал я, довольно терпел;
Устал я! — Пусть сердце или сокрушится
И кончит земной мой несносный удел,
Иль с жизнию арфой златой примирится.
1824
31
{"b":"836585","o":1}