Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Губер Эдуард ИвановичДеларю Михаил Данилович
Ломоносов Михаил Васильевич
Давыдов Денис Васильевич
Пушкин Александр Сергеевич
Аксаков Константин Сергеевич
Шевырёв Степан Петрович
Григорьев Аполлон Александрович
Фет Афанасий Афанасьевич
Баратынский Евгений Абрамович
Дуров Сергей Фёдорович
Катенин Павел Александрович
Павлова Каролина Карловна
Мей Лев Александрович
Жуковский Василий Андреевич
Кюхельбекер Вильгельм Карлович ""Кюхля""
Михайлов Михаил Михайлович
Плещеев Алексей Николаевич
Майков Аполлон Николаевич
Лермонтов Михаил Юрьевич
Туманский Василий Иванович
Тепляков Виктор Григорьевич
Струговщиков Александр Николаевич
Хемницер Иван Иванович
Крылов Иван Андреевич
Батюшков Константин Николаевич
Милонов Михаил Васильевич
Барков Иван Семенович
Воейков Александр Федорович
Востоков Александр
Костров Ермил Иванович
Вронченко Михаил Павлович
Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович
Иванчин-Писарев Николай Дмитриевич
Пальм Александр Иванович
Гербель Николай Васильевич
Тютчев Федор Иванович
Тургенев Иван Сергеевич
Карамзин Николай Михайлович
Раич Семён Егорович
Миллер Фёдор Богданович
Сумароков Александр Петрович
Бенедиктов Владимир Григорьевич
Лебедев Иван Владимирович
Веневитинов Дмитрий Владимирович
Толстой Алексей Константинович
Гнедич Николай Иванович
Греков Николай Иванович
Дружинин Александр Васильевич
Мерзляков Алексей Федорович
Полонский Яков Петрович
Дельвиг Антон Антонович
Дмитриев Иван Иванович
Козлов Иван Иванович
Полежаев Александр Иванович
Берг Николай Васильевич
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 > Стр.51
Содержание  
A
A

Из французской народной поэзии

131. Песня
Хоть мне белый царь сули
   Питер и с Москвою,
Да расстаться он вели
   С Пашей дорогою, —
     Мой ответ:
     Царь белый! нет;
     Питер твой
     Перед тобой;
А мне Питера с Москвой
   Сердце в Паше
         Краше.
1832

В. К. Кюхельбекер

Бакхилид

132. Дифирамб
В чистом парении
Дух окрыляется
Сладкой, волшебной
Силой вина!
Бросив украдкою
В чашу кипящую
Жар и желание,
Пафия греет
Сердце надеждою;
Царь Дионисос
Ум усыпляет,
Гонит печаль!
Так! упоенному
В гордой мечте его
Грады покорствуют;
Над многочисленным
Радостным племенем
Счастливый властвует
Вождь и судья!
Златом, резьбою,
Мрамором светится
Дом беззаботного.
Только он вздумает —
Вот из Египта
По морю синему,
Ветром полуденным,
Всеми богатствами
Обремененные
Мчатся суда!
<1820>

Фридрих Шиллер

133. Надовесская похоронная песнь
Кто сидит под древней ивой
   Там, в тени густой?
Кто сей витязь горделивый,
   Мощный сей герой?
Дым из уст его не льется,
   Не встает столпом,
К Духу мира не несется
   В древний, светлый дом!
Хитрый ловчий по долинам,
   По росе цветов,
В рощах взором соколиным
   Не следит волков, —
Он уж не в дружине смелых,
   Недвижим герой,
Не вступает с ратью белых
   В страшный, дивный бой!
Но быстрее серны леса
   По ее следам
Он слетал грозой с утеса,
   Мчался по снегам!
Не найти врагу спасенья,
   Как натянет лук;
Ныне не в пылу сраженья!
   Спала сила с рук!
Он унесся за стрелою
   В край, где хлада нет,
Где пшено само собою
   Зреет и цветет!
Там гнездо на каждой ели;
   Дичи полон лес;
Нет тумана, нет метели,
   Ясен свод небес.
Он на пир к духáм умчался,
   Здесь оставил нас;
Но герою в честь раздался
   Наш хвалебный глас:
Пойте, братья, мужа брани,
   Мужа крепких сил;
Соберем святые дани —
   Всё, что он любил!
Страх врагов в кипящем бое,
   Дар далеких стран,
В головы копье стальное,
   В ноги же — колчан!
Не забудем ожерелья:
   Там, среди шатров,
Он пойдет в нем, полн веселья,
   Зависть всех духóв!
<1825>

[80]

Иоганн Вольфганг Гете

134. Амур живописец
До зари сидел я на утесе,
На туман глядел я, недвижимый;
Простирался, будто холст бесцветный,
Покрывал седой туман окрестность.
Вдруг подходит незнакомый мальчик:
«Что сидишь ты, — говорит мне, — праздный?
Что глядишь на этот холст бесцветный,
Если ты навек утратил жажду
Бодрой кистью вызывать картины?»
На него взглянул я и помыслил:
«Ныне уж учить и дети стали!»
«Брось тоску, — сказал он, — лень и скуку!
Или с ними в чем успеть мечтаешь?
Посмотри, чтó здесь я нарисую;
Перейми, мой друг, мои картины!»
Тут он поднял пальчик, алый пальчик,
Схожий цветом с юной, свежей розой:
Им он водит по ковру тумана,
Им он пишет на холсте бесцветном.
Сверху пишет ясный образ солнца
И слепит мой взор его сияньем,
И лучи сквозь облака проводит,
И огнем края их обливает;
Он рисует зыбкие вершины
Леса, напоенного росою;
Протянув прелестный ряд пригорков,
Не забыл он и воды сребристой;
В даль он пролил светлый ручеечек,
И, казалось, в нем сверкали блески,
В нем струи кипели, будто жемчуг.
Вдруг цветочки всюду распустились:
Берег ими, дол, холмы пестреют,
В них багрец, лазурь и злато блещут;
Дерн под ними светит изумрудом,
Горы бледной сединой оделись,
Свод небес подъялся васильковый…
Весь дрожал я — и, восторга полный,
На творца смотрел и на картину.
«Не совсем дурной я живописец, —
Молвил он, — признайся же, приятель!
Подожди: конец венчает дело».
Вот он снова нежною ручонкой
Возле леса рисовать принялся:
Губки закусил, трудился долго,
Улыбался и чертил и думал.
Я взглянул, — и что же вдруг увидел?
Возле рощи милая пастушка:
Лик прелестный, грудь под снежной дымкой;
Стройный стан, живые щечки с ямкой;
Щечки те под прядью темных кудрей
Отражали сладостный румянец,
Отражали пальчик живописца.
«Мальчик! мальчик! — я тогда воскликнул, —
Так писать, скажи, где научился?»
Восклицанья продолжать хотел я,
Но зефир повеял вдруг и, тронув
Рощу и подернув рябью воду,
Быстрый, заклубил покров пастушки,—
И тогда (о, как я изумился!)
Вдруг пастушка поднимает ножку,
Вдруг пошла и близится к утесу,
Где сидел я и со мной проказник!
Что же тут, когда всё всколебалось —
Роща и ручей, цветы и ножка,
Дымка, кудри, покрывало милой?
Други, верьте, что и я не пробыл
На скале один скалой недвижной!
<1825>
вернуться

80

Надовесцы — народ в Северной Америке.

51
{"b":"836585","o":1}