К. К. Павлова Из шотландских народных баллад 257. Эдвард «Как грустно ты главу склонил, Эдвард! Эдвард! Как грустно ты главу склонил, И как твой меч красён! — О!» — «Я сокола мечом убил, Матерь! матерь! Я сокола мечом убил; Такого нет, как он! — О!» «Не сокол меч окровенил, Эдвард! Эдвард! Не сокол меч окровенил, Не тем ты сокрушен. — О!» — «Коня я своего убил, Матерь! матерь! Коня я своего убил, А верный конь был он! — О!» «Твой конь уже был стар и хил, Эдвард! Эдвард! Твой конь уже был стар и хил, О чем бы так тужить? — О!» — «Отца я своего убил, Матерь! матерь! Отца я своего убил: Мне горько, горько жить! — О!» «И чем теперь, скажи же мне, Эдвард! Эдвард! И чем теперь, скажи же мне, Искупишь грех ты свой? — О!» — «Скитаться буду по земле. Матерь! матерь! Скитаться буду по земле, Покину край родной! — О!» «И кем же будет сохранен, Эдвард! Эдвард! И кем же будет сохранен Здесь твой богатый дом? — О!» — «Опустевай и рушись он, Матерь! матерь! Опустевай и рушись он! Уж не бывать мне в нем. — О!» «И с кем же ты оставишь тут, Эдвард! Эдвард! И с кем же ты оставишь тут Жену, детей своих? — О!» — «Пусть пó миру они пойдут, Матерь! матерь! Пусть пó миру они пойдут; Навек покину их. — О!» «А мне, в замену всех утрат, Эдвард! Эдвард! А мне, в замену всех утрат, Что даст любовь твоя? — О!» — «Проклятие тебе и ад, Матерь! матерь! Проклятие тебе и ад! Тебя послушал я! — О!» <1839> Вальтер Скотт 258. Песня Красив Бригнала брег крутой, И зелен лес кругом; Цветы над быстрою рекой Раскинуты ковром. Вдоль замка Дальтон на коне Я ехал не спеша; Навстречу пела с башни мне Красавица-душа: «Красив Бригнала брег крутой, И зелен лес кругом; Мне с другом там приют лесной Милей, чем царский дом». «Ты хочешь, дева, быть моей, Забыть свой род и сан; Но прежде разгадать сумей, Какой мне жребий дан. И если скажешь мне, любя, Загадки слово ты, — Приму в дубраве я тебя Царицей красоты». Она поет: «Свеж брег крутой, И зелен лес кругом; Мне с другом там приют лесной Милей, чем царский дом. Со звонким рогом в кушаке Ты скачешь чрез поля; Ты, знать, в дубраве на реке Лесничий короля?» «Лесничий зоркий короля В свой рог трубит с утра; Но как покрыта мглой земля, То мнé трубить пора». Она поет: «Свеж брег крутой, И зелен лес кругом, Хочу царицею лесной Жить с другом там вдвоем. На быстроногом рысаке, Как ратник, ты готов, С мечом в ножнах, с ружьем в руке, На барабанный зов». «Нейду на барабанный зов, Нейду на трубный звук; Но как зовут нас крики сов, Мы все готовы вдруг. И свеж Бригнала брег крутой, И зелен лес кругом, Но деве смелой лишь со мной Царить в лесу моем. О дева! друг недобрый я! Глухих пустынь жилец; Безвестна будет жизнь моя, Безвестен мой конец! Как мы сойдемся, гости тьмы, То должно нам, поверь, Забыть, чтó прежде были мы, Забыть, чтó мы теперь». Но свеж Бригнала брег крутой, И зелен лес кругом, И пышно блещут над рекой Цветы живым ковром. <1840> Фридрих Рюккерт 259. Пойми любовь Пойми любовь! Ищи во взорах милой Небесных благ, а не земных страстей, Чтобы святой душа окрепла силой И не погас бы луч звезды твоей! Пойми любовь! Найди в очах прекрасной Не огнь пылающий, но мирный свет, Чтоб он тебе служил лампадой ясной, А не спалил бы жизнь твою, поэт. Пойми любовь! Восторгами любезной Ты не окуй себя, но окрыли, Чтоб гостем был обители надзвездной, А не рабом обманчивой земли. <1839> Генрих Гейне 260. Лорелея |