Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Полежаев Александр ИвановичТургенев Иван Сергеевич
Дельвиг Антон Антонович
Гербель Николай Васильевич
Лермонтов Михаил Юрьевич
Жуковский Василий Андреевич
Барков Иван Семенович
Плещеев Алексей Николаевич
Тютчев Федор Иванович
Губер Эдуард Иванович
Туманский Василий Иванович
Тепляков Виктор Григорьевич
Давыдов Денис Васильевич
Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович
Карамзин Николай Михайлович
Миллер Фёдор Богданович
Григорьев Аполлон Александрович
Фет Афанасий Афанасьевич
Дуров Сергей Фёдорович
Гнедич Николай Иванович
Пушкин Александр Сергеевич
Милонов Михаил Васильевич
Иванчин-Писарев Николай Дмитриевич
Раич Семён Егорович
Сумароков Александр Петрович
Майков Аполлон Николаевич
Шевырёв Степан Петрович
Берг Николай Васильевич
Козлов Иван Иванович
Греков Николай Иванович
Костров Ермил Иванович
Струговщиков Александр Николаевич
Мей Лев Александрович
Аксаков Константин Сергеевич
Вронченко Михаил Павлович
Бенедиктов Владимир Григорьевич
Дружинин Александр Васильевич
Крылов Иван Андреевич
Баратынский Евгений Абрамович
Востоков Александр
Воейков Александр Федорович
Деларю Михаил Данилович
Павлова Каролина Карловна
Кюхельбекер Вильгельм Карлович ""Кюхля""
Дмитриев Иван Иванович
Полонский Яков Петрович
Хемницер Иван Иванович
Веневитинов Дмитрий Владимирович
Толстой Алексей Константинович
Ломоносов Михаил Васильевич
Михайлов Михаил Михайлович
Мерзляков Алексей Федорович
Пальм Александр Иванович
Батюшков Константин Николаевич
Катенин Павел Александрович
Лебедев Иван Владимирович
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 > Стр.99
Содержание  
A
A
378. К мальчику-прислужнику
Фалерна старого, служитель-мальчик, нам
Лей в чаши горечи хмельной и беспощадной,
Такой закон дала Постумия пирам,
Пьянее ягоды налившись виноградной.
Прочь вы, струи воды, куда угодно вам,
Губителям вина; вы к строгим ворчунам
Ступайте: чистого здесь царство Тионейца.
<1886>

Гораций

379. К Луцию Секстию
Суровая зима от вешних уст слетела,
Рычаг уперся в бок сухого корабля,
Нет стойла у скота, огня у земледела,
И белым инеем не устланы поля.
Венера при луне уж хороводы водит,
И скромно грации и нимфы в землю бьют
Ногой искусною, пока Вулкан разводит
Огни, сулящие циклопам новый труд…
Пора пахучие власы иль миртом юным,
Иль с тающей земли цветами перевить,
И фавну в рощице ягненка с белым руном
Иль, если б предпочел, козленка приносить.
Смерть бледная равно стучит своей ногою
В лачуги бедняков и терема царей.
Нельзя нам, Секстий, жить с надеждою большою:
Тебе грозит уж ночь и темный мир теней!
В дому Плутоновом не будешь ты главою
Попойки радостной, на царском месте сев;
Не будет Лицидас прельщать тебя красою
Отрадой юношей и близким счастьем дев.
<1856>
380. К Помпею Вару
О ты, что смерти страх не раз со мной делил,
Когда нас Брут водил во времена былые, —
Кто наконец тебя квиритом возвратил
Отеческим богам под небеса родные?
Помпей, товарищ мой, первейший из друзей,
С кем часто долгий день вином мы коротали,
В венках, сирийский весь растративши елей,
Которым волоса душистые сияли!
С тобой я пережил Филиппы, при тебе
Бежал, бесславно щит свой покидая в страхе…
В тот день и мужество низвергнулось в борьбе,
И грозные бойцы в крови легли во прахе.
Но средь врагов меня, в туман сокрыв густой,
Испуганного, спас Меркурий быстрокрылый,
Тебя ж в сражение за новою волной
Опять умчал прилив неотразимой силой.
Итак, обещанный Зевесу пир устрой,
И отдыха ищи для членов, утомленных
Войною долгою, под лавр склонившись мой, —
Да не щади тебе бутылок обреченных.
Массийской влагою разымчивой щедрей
Фиалы светлые наполни, и смелее
Из емких раковин благоуханья лей.
Кто позаботится достать плюща скорее
Иль мирта для венков? Кого-то изберет
Венера во главу пирующего круга?
Со мной теперь любой эдонец не сопьет:
Так сладко буйствовать при возвращеньи друга.
<1856>

Овидий

381. Элегия
Славить доспехи и войны сбирался я строгим размером,
Чтоб содержанью вполне был соответствен и строй.
Все были ровны стихи. Но вдруг Купидон рассмеялся,
Он из второго стиха ловко похитил стопу.
«Кто, злой мальчик, тебе такую дал власть над стихами?
Вещий певец пиерид, не челядинец я твой.
К стати ль Венере хватать доспех белокурой Минервы?
Ей, белокурой, к лицу ль факела жар раздувать?
Кто похвалил бы, когда б Церера владела лесами,
А властелинкой полей дева с колчаном была б?
Кто представит себе с копьем златовласого Феба,
Марса, напротив того, с лирой богинь аонид?
Много, мальчик, и так у тебя огромных владений, —
Что ж, честолюбец, тебе новых успехов искать?
Или всё в мире твое? Твоя Геликона долина?
Может ли Феб называть даже и лиру своей?
Только что первым стихом достойно я начал страницу,
Тотчас же ты на втором силы ослабил мои.
Нет у меня предмета, приличного легким размерам, —
Отрока иль дорогой девушки в длинных кудрях».
Так роптал я. Но он, колчан растворяя немедля,
Выбрал, на горе мое, мне роковую стрелу.
Сильным коленом согнув полумесяцем лук искривленный,
«Вот же, — сказал он, — воспеть можешь ты это, певец!»
Горе несчастному мне! Как метки у мальчика стрелы!
Вольное сердце горит, в нем воцарилась любовь;
Шестистопным стихом начну, пятистопным окончу,
Битвам железным и их песням скажу я: прости!
Миртом прибрежным теперь укрась золотистые кудри,
Муза, и в песню вводи только одиннадцать стоп.
<1863>

Генрих Гейне

382.
На севере дуб одинокий
Стоит на пригорке крутом;
Он дремлет, сурово покрытый
И снежным и льдяным ковром.
Во сне ему видится пальма,
В далекой восточной стране,
В безмолвной, глубокой печали,
Одна, на горячей скале.
<1841>
383.
Как из пены вод рожденная,
Друг мой прелести полна:
Ведь, другому обрученная,
Ты пред ним сиять должна.
Сердце, ты, многострадальное,
На измену не ропщи,
И безумие печальное
Ты оправдывать ищи.
<1858>
384.
Я не ропщу, пусть сердце и в огне;
Навек погибшая, роптать — не мне;
Как ни сияй в алмазах для очей,
А ни луча во мгле души твоей.
Я это знал. Ведь ты же снилась мне;
Я видел ночь души твоей на дне,
И видел змей в груди твоей больной,
И видел, как несчастна ты, друг мой.
<1858>
99
{"b":"836585","o":1}