Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Толстой Алексей КонстантиновичМей Лев Александрович
Григорьев Аполлон Александрович
Полежаев Александр Иванович
Тургенев Иван Сергеевич
Вронченко Михаил Павлович
Струговщиков Александр Николаевич
Батюшков Константин Николаевич
Фет Афанасий Афанасьевич
Губер Эдуард Иванович
Туманский Василий Иванович
Тепляков Виктор Григорьевич
Деларю Михаил Данилович
Милонов Михаил Васильевич
Барков Иван Семенович
Лермонтов Михаил Юрьевич
Хемницер Иван Иванович
Тютчев Федор Иванович
Дружинин Александр Васильевич
Дмитриев Иван Иванович
Давыдов Денис Васильевич
Берг Николай Васильевич
Веневитинов Дмитрий Владимирович
Баратынский Евгений Абрамович
Михайлов Михаил Михайлович
Жуковский Василий Андреевич
Полонский Яков Петрович
Павлова Каролина Карловна
Козлов Иван Иванович
Сумароков Александр Петрович
Кюхельбекер Вильгельм Карлович ""Кюхля""
Крылов Иван Андреевич
Миллер Фёдор Богданович
Дельвиг Антон Антонович
Пушкин Александр Сергеевич
Греков Николай Иванович
Ломоносов Михаил Васильевич
Гнедич Николай Иванович
Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович
Аксаков Константин Сергеевич
Костров Ермил Иванович
Бенедиктов Владимир Григорьевич
Карамзин Николай Михайлович
Востоков Александр
Воейков Александр Федорович
Катенин Павел Александрович
Иванчин-Писарев Николай Дмитриевич
Гербель Николай Васильевич
Плещеев Алексей Николаевич
Майков Аполлон Николаевич
Дуров Сергей Фёдорович
Мерзляков Алексей Федорович
Раич Семён Егорович
Шевырёв Степан Петрович
Пальм Александр Иванович
Лебедев Иван Владимирович
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 > Стр.52
Содержание  
A
A

А. А. Дельвиг

Матиас Клаудиус

135. Первая встреча
Мне минуло шестнадцать лет,
   Но сердце было в воле;
Я думала: весь белый свет —
   Наш бор, поток и поле.
К нам юноша пришел в село:
   Кто он? отколь? не знаю —
Но всё меня к нему влекло,
   Всё мне твердило: знаю!
Его кудрявые власы
   Вкруг шеи обвивались,
Как мак сияет от росы,
   Сияли, рассыпались.
И взоры пламенны его
   Мне что-то изъясняли;
Мы не сказали ничего,
   Но уж друг друга знали.
Куда пойду — и он за мной.
   На долгую ль разлуку?
Не знаю! только он с тоской
   Безмолвно жал мне руку.
«Что хочешь ты? — спросила я. —
   Скажи, пастух унылый».
И с жаром обнял он меня
   И тихо назвал милой.
И мне б тогда его обнять!
   Но рук не поднимала,
На перси потупила взгляд,
   Краснела, трепетала.
Ни слова не сказала я;
   За что ж ему сердиться?
Зачем покинул он меня?
   И скоро ль возвратится?
1814

Иоганн Вольфганг Гете

136. Близость любовников
Блеснет заря, и всё в моем мечтаньи
     Лишь ты одна,
Лишь ты одна, когда поток в молчаньи
     Сребрит луна.
Я зрю тебя, когда летит с дороги
     И пыль и прах,
И с трепетом идет пришлец убогий
     В глухих лесах.
Мне слышится твой голос несравненный
     И в шуме вод;
Под вечер он к дубраве оживленной
     Меня зовет.
Я близ тебя; как ни была б далёко,
     Ты всё ж со мной.
Взошла луна. Когда б в сей тьме глубокой
     Я был с тобой!
Между 1814 и 1817

Соломон Геснер

137. К Амуру
Еще в начале мая
Тебе, Амур жестокий,
Я жертвенник поставил
В домашнем огороде
И розами и миртом
Обвил его, украсил.
Не каждое ли утро
С тех пор венок душистый
Носил тебе, как жертву?
А было всё напрасно!
Уж сыплются метели
По обнаженным ветвям —
Она ж ко мне сурова,
Как и в начале мая.
<1817>

А. С. Пушкин

Вольтер

138. Сновидение
Недавно, обольщен прелестным сновиденьем,
В венце сияющем, царем я зрел себя;
   Мечталось, я любил тебя —
   И сердце билось наслажденьем.
Я страсть у ног твоих в восторгах изъяснял.
Мечты! ах! отчего вы счастья не продлили?
Но боги не всего теперь меня лишили:
   Я только — царство потерял.
1817
139. Начало «Девственницы»
Я не рожден святыню славословить,
Мой слабый глас не взыдет до небес;
Но должен я вас ныне приготовить
К услышанью Йоанниных чудес.
Она спасла французские лилеи.
В боях ее девической рукой
Поражены заморские злодеи.
Могучею блистая красотой,
Она была под юбкою герой.
Я признаюсь — вечернею порой
Милее мне смиренная девица,
Послушная, как агнец полевой;
Йоанна же была душою львица,
Среди трудов и бранных непогод
Являлася всех витязей славнее
И, что всего чудеснее, труднее,
Цвет девственный хранила круглый год.
О ты, певец сей чудотворной девы,
Седой певец, чьи хриплые напевы,
Нестройный ум и бестолковый вкус
В былые дни бесили нежных муз,
Хотел бы ты, о стихотворец хилый,
Почтить меня скрыпицею своей,
Да не хочу. Отдай ее, мой милый,
Кому-нибудь из модных рифмачей.
1825

Эварист Парни

140. Добрый совет
Давайте пить и веселиться,
Давайте жизнию играть,
Пусть чернь слепая суетится,
Не нам безумной подражать.
Пусть наша ветреная младость
Потонет в неге и вине,
Пусть изменяющая радость
Нам улыбнется хоть во сне.
Когда же юность легким дымом
Умчит веселья юных дней,
Тогда у старости отымем
Всё, что отымется у ней.
<1820>
141. Прозерпина
Плещут волны Флегетона,
Своды Тартара дрожат:
Кони бледного Плутона
Быстро к нимфам Пелиона
Из Аида бога мчат.
Вдоль пустынного залива
Прозерпина вслед за ним,
Равнодушна и ревнива,
Потекла путем одним.
Пред богинею колена
Робко юноша склонил.
И богиням льстит измена:
Прозерпине смертный мил.
Ада гордая царица
Взором юношу зовет,
Обняла, и колесница
Уж к Аиду их несет:
Мчатся, облаком одеты;
Видят вечные луга,
Элизей и томной Леты
Усыпленные брега.
Там бессмертье, там забвенье,
Там утехам нет конца.
Прозерпина в упоенье,
Без порфиры и венца,
Повинуется желаньям,
Предает его лобзаньям
Сокровенные красы,
В сладострастной неге тонет
И молчит и томно стонет…
Но бегут любви часы;
Плещут волны Флегетона,
Своды Тартара дрожат;
Кони бледного Плутона
Быстро мчат его назад.
И Кереры дочь уходит,
И счастливца за собой
Из Элизия выводит
Потаенною тропой;
И счастливец отпирает
Осторожною рукой
Дверь, откуда вылетает
Сновидений ложный рой.
1824
52
{"b":"836585","o":1}