Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Полежаев Александр ИвановичГнедич Николай Иванович
Фет Афанасий Афанасьевич
Воейков Александр Федорович
Лебедев Иван Владимирович
Мей Лев Александрович
Павлова Каролина Карловна
Вронченко Михаил Павлович
Михайлов Михаил Михайлович
Кюхельбекер Вильгельм Карлович ""Кюхля""
Тургенев Иван Сергеевич
Пушкин Александр Сергеевич
Дружинин Александр Васильевич
Полонский Яков Петрович
Мерзляков Алексей Федорович
Аксаков Константин Сергеевич
Жуковский Василий Андреевич
Давыдов Денис Васильевич
Иванчин-Писарев Николай Дмитриевич
Миллер Фёдор Богданович
Дельвиг Антон Антонович
Дмитриев Иван Иванович
Катенин Павел Александрович
Милонов Михаил Васильевич
Бенедиктов Владимир Григорьевич
Веневитинов Дмитрий Владимирович
Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович
Пальм Александр Иванович
Гербель Николай Васильевич
Батюшков Константин Николаевич
Костров Ермил Иванович
Востоков Александр
Лермонтов Михаил Юрьевич
Карамзин Николай Михайлович
Греков Николай Иванович
Майков Аполлон Николаевич
Козлов Иван Иванович
Крылов Иван Андреевич
Толстой Алексей Константинович
Хемницер Иван Иванович
Раич Семён Егорович
Шевырёв Степан Петрович
Дуров Сергей Фёдорович
Ломоносов Михаил Васильевич
Струговщиков Александр Николаевич
Губер Эдуард Иванович
Туманский Василий Иванович
Деларю Михаил Данилович
Тепляков Виктор Григорьевич
Берг Николай Васильевич
Плещеев Алексей Николаевич
Григорьев Аполлон Александрович
Сумароков Александр Петрович
Баратынский Евгений Абрамович
Барков Иван Семенович
Тютчев Федор Иванович
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 > Стр.25
Содержание  
A
A

Жан-Пьер Флориан

28. Отец с сыном
«Скажите, батюшка, как счастия добиться?» —
Сын спрашивал отца. А тот ему в ответ:
         «Дороги лучшей нет,
     Как телом и умом трудиться,
Служа отечеству, согражданам своим,
     И чаще быть с пером и книгой,
     Когда быть дельными хотим».
— «Ах, это тяжело! как легче бы?» — «Интригой,
     Втираться жабой и ужом
К тому, кто при дворе фортуной вознесется…»
— «А это низко!» — «Ну, так просто… быть глупцом:
     И этак многим удается».
1805

Антуан-Венсан Арно

29. Магнит и Железо
Природу одолеть превыше наших сил:
Смиримся же пред ней, не умствуя нимало.
«Зачем ты льнешь?» — Магнит Железу говорил.
«Зачем влечешь меня?» — Железо отвечало.
Прелестный, милый пол! чем кончу я рассказ,
Легко ты отгадаешь.
Подобно так и ты без умысла прельщаешь;
Подобно так и мы невольно любим вас.
1800

Экушар Лебрен

30.
«Я разорился от воров!»
— «Жалею о твоем я горе».
— «Украли пук моих стихов!»
— «Жалею я об воре».
1803

Франсуа-Мари Буазар

31. Воробей и Зяблица
«Умолк Соловушка! Конечно, бедный, болен
     Или подружкой недоволен,
     А может, и несчастлив в ней!
Мне жалок он!» — сказал печально Воробей.
«Он жалок? — Зяблица к словам его пристала. —
     Как мало в сердце ты читал!
         Я лучше отгадала:
Любил он, так и пел; стал счастлив — замолчал».
1805

Пьер-Жан Беранже

32. Людмила
Идиллия
Старик
Кого мне бог послал среди уединенья?
Пастушка
Я, дедушка, со стороны;
Иду до ближнего селенья
На праздник красныя весны.
Старик
Чего же ищешь ты под тению кусточков?
Пастушка
Богатой ленты нет, так я ищу цветочков,
Чтоб свить себе венок и скрасить мой наряд:
Там есть красавица Людмила, говорят.
Старик
Но знаешь ли, где ты, соперница Людмилы?
Пастушка
Не ведаю…
Старик
Ты рвешь цветы с ее могилы.
1805

Шарль-Луи Мольво

33. Апологи
Роза и Шмель
«Прочь, наглый, прочь ты, Шмель! — вскричала
<i><b>утром</b></i>
Роза. —
Ты осквернишь меня; ты мне страшней мороза».
— «Прощаю спесь твою: ты только расцвела;
Я
<i><b>вечером</b></i>
приду, авось не будешь зла».
Деревцо
Березка выросла пред домом кривобока:
Пришлось выкапывать; но корни так ушли
Далеко в глубину, что вырыть не могли. —
         История порока.
Курица и утята
«Ты всё с утятами». — «Кому ж ходить за ними?
Я высидела их». — «Но что тебе они?
Чужие». — «Нужды нет! хочу считать моими».
Кто любит помогать, тот всякому сродни.
Клевета
Честон был поражен кинжалом, но слегка,
«Дан промах, так и быть! — злодей вскричал. — Отселе,
По крайней мере, знак останется на теле». —
         Черта клеветника.
Своенравная лиса
Свет полон чудаков: Медведь Лисе был друг;
И с Тигром и Слоном хлеб-соль она водила;
Но никого в своем соседстве не любила,
     А пуще всех своих подруг.
Каменная гора и водяная капля
«С умом ли, Капля, ты? меня пробить взялась!
Меня, гранитную! ты, право, стоишь смеха».
Но Капля молча всё кап, кап… и пробралась. —
     Настойчивость — залог успеха.
Мыльный пузырек
Блестящий тысячью Ирисиных цветов,
Из мыла Пузырек на воздухе гордился;
Но дунул ветр, и вмиг он в каплю превратился. —
Судьба временщиков.
Беспечность поэта
Поэт случайно в честь и круг бояр попал;
Но буря зависти против его восстала,
И всюду разнеслось: певцу грозит опала.
«Так я был в случае? вот новость!» — он сказал.
Подснежник
«Что мне зима? — сказал Подснежник, ранний цвет. —
     Пускай ее страшатся розы;
Я всё превозмогу: и бури и морозы». —
     Для гения препоны нет.
Осел и Выжлица
«Скот глупый взял перед! и по какому праву? —
Шумела Выжлица. — Иль я не удала,
     Иль обгоню его на славу». —
Не много славы в том, чтоб обогнать Осла.
Эпилог
<i>Автор и критика</i>
«Что вздумалось тебе сухие апологи
   Представить критикам на суд?
Ты знаешь, как они насмешливы и строги».
      — «Тем лучше: их прочтут».
1826
25
{"b":"836585","o":1}