Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Туманский Василий ИвановичПушкин Александр Сергеевич
Дельвиг Антон Антонович
Лермонтов Михаил Юрьевич
Тургенев Иван Сергеевич
Карамзин Николай Михайлович
Аксаков Константин Сергеевич
Тютчев Федор Иванович
Михайлов Михаил Михайлович
Катенин Павел Александрович
Крылов Иван Андреевич
Веневитинов Дмитрий Владимирович
Деларю Михаил Данилович
Толстой Алексей Константинович
Дмитриев Иван Иванович
Давыдов Денис Васильевич
Фет Афанасий Афанасьевич
Сумароков Александр Петрович
Дуров Сергей Фёдорович
Павлова Каролина Карловна
Иванчин-Писарев Николай Дмитриевич
Раич Семён Егорович
Пальм Александр Иванович
Мерзляков Алексей Федорович
Губер Эдуард Иванович
Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович
Жуковский Василий Андреевич
Лебедев Иван Владимирович
Милонов Михаил Васильевич
Гнедич Николай Иванович
Шевырёв Степан Петрович
Костров Ермил Иванович
Струговщиков Александр Николаевич
Григорьев Аполлон Александрович
Вронченко Михаил Павлович
Ломоносов Михаил Васильевич
Козлов Иван Иванович
Плещеев Алексей Николаевич
Майков Аполлон Николаевич
Хемницер Иван Иванович
Востоков Александр
Мей Лев Александрович
Барков Иван Семенович
Полежаев Александр Иванович
Греков Николай Иванович
Кюхельбекер Вильгельм Карлович ""Кюхля""
Полонский Яков Петрович
Баратынский Евгений Абрамович
Бенедиктов Владимир Григорьевич
Берг Николай Васильевич
Миллер Фёдор Богданович
Гербель Николай Васильевич
Тепляков Виктор Григорьевич
Дружинин Александр Васильевич
Воейков Александр Федорович
Батюшков Константин Николаевич
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 > Стр.25
Содержание  
A
A

Жан-Пьер Флориан

28. Отец с сыном
«Скажите, батюшка, как счастия добиться?» —
Сын спрашивал отца. А тот ему в ответ:
         «Дороги лучшей нет,
     Как телом и умом трудиться,
Служа отечеству, согражданам своим,
     И чаще быть с пером и книгой,
     Когда быть дельными хотим».
— «Ах, это тяжело! как легче бы?» — «Интригой,
     Втираться жабой и ужом
К тому, кто при дворе фортуной вознесется…»
— «А это низко!» — «Ну, так просто… быть глупцом:
     И этак многим удается».
1805

Антуан-Венсан Арно

29. Магнит и Железо
Природу одолеть превыше наших сил:
Смиримся же пред ней, не умствуя нимало.
«Зачем ты льнешь?» — Магнит Железу говорил.
«Зачем влечешь меня?» — Железо отвечало.
Прелестный, милый пол! чем кончу я рассказ,
Легко ты отгадаешь.
Подобно так и ты без умысла прельщаешь;
Подобно так и мы невольно любим вас.
1800

Экушар Лебрен

30.
«Я разорился от воров!»
— «Жалею о твоем я горе».
— «Украли пук моих стихов!»
— «Жалею я об воре».
1803

Франсуа-Мари Буазар

31. Воробей и Зяблица
«Умолк Соловушка! Конечно, бедный, болен
     Или подружкой недоволен,
     А может, и несчастлив в ней!
Мне жалок он!» — сказал печально Воробей.
«Он жалок? — Зяблица к словам его пристала. —
     Как мало в сердце ты читал!
         Я лучше отгадала:
Любил он, так и пел; стал счастлив — замолчал».
1805

Пьер-Жан Беранже

32. Людмила
Идиллия
Старик
Кого мне бог послал среди уединенья?
Пастушка
Я, дедушка, со стороны;
Иду до ближнего селенья
На праздник красныя весны.
Старик
Чего же ищешь ты под тению кусточков?
Пастушка
Богатой ленты нет, так я ищу цветочков,
Чтоб свить себе венок и скрасить мой наряд:
Там есть красавица Людмила, говорят.
Старик
Но знаешь ли, где ты, соперница Людмилы?
Пастушка
Не ведаю…
Старик
Ты рвешь цветы с ее могилы.
1805

Шарль-Луи Мольво

33. Апологи
Роза и Шмель
«Прочь, наглый, прочь ты, Шмель! — вскричала
<i><b>утром</b></i>
Роза. —
Ты осквернишь меня; ты мне страшней мороза».
— «Прощаю спесь твою: ты только расцвела;
Я
<i><b>вечером</b></i>
приду, авось не будешь зла».
Деревцо
Березка выросла пред домом кривобока:
Пришлось выкапывать; но корни так ушли
Далеко в глубину, что вырыть не могли. —
         История порока.
Курица и утята
«Ты всё с утятами». — «Кому ж ходить за ними?
Я высидела их». — «Но что тебе они?
Чужие». — «Нужды нет! хочу считать моими».
Кто любит помогать, тот всякому сродни.
Клевета
Честон был поражен кинжалом, но слегка,
«Дан промах, так и быть! — злодей вскричал. — Отселе,
По крайней мере, знак останется на теле». —
         Черта клеветника.
Своенравная лиса
Свет полон чудаков: Медведь Лисе был друг;
И с Тигром и Слоном хлеб-соль она водила;
Но никого в своем соседстве не любила,
     А пуще всех своих подруг.
Каменная гора и водяная капля
«С умом ли, Капля, ты? меня пробить взялась!
Меня, гранитную! ты, право, стоишь смеха».
Но Капля молча всё кап, кап… и пробралась. —
     Настойчивость — залог успеха.
Мыльный пузырек
Блестящий тысячью Ирисиных цветов,
Из мыла Пузырек на воздухе гордился;
Но дунул ветр, и вмиг он в каплю превратился. —
Судьба временщиков.
Беспечность поэта
Поэт случайно в честь и круг бояр попал;
Но буря зависти против его восстала,
И всюду разнеслось: певцу грозит опала.
«Так я был в случае? вот новость!» — он сказал.
Подснежник
«Что мне зима? — сказал Подснежник, ранний цвет. —
     Пускай ее страшатся розы;
Я всё превозмогу: и бури и морозы». —
     Для гения препоны нет.
Осел и Выжлица
«Скот глупый взял перед! и по какому праву? —
Шумела Выжлица. — Иль я не удала,
     Иль обгоню его на славу». —
Не много славы в том, чтоб обогнать Осла.
Эпилог
<i>Автор и критика</i>
«Что вздумалось тебе сухие апологи
   Представить критикам на суд?
Ты знаешь, как они насмешливы и строги».
      — «Тем лучше: их прочтут».
1826
25
{"b":"836585","o":1}