Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Востоков АлександрПушкин Александр Сергеевич
Тургенев Иван Сергеевич
Карамзин Николай Михайлович
Хемницер Иван Иванович
Губер Эдуард Иванович
Тютчев Федор Иванович
Барков Иван Семенович
Деларю Михаил Данилович
Тепляков Виктор Григорьевич
Крылов Иван Андреевич
Баратынский Евгений Абрамович
Толстой Алексей Константинович
Струговщиков Александр Николаевич
Костров Ермил Иванович
Григорьев Аполлон Александрович
Сумароков Александр Петрович
Лермонтов Михаил Юрьевич
Дуров Сергей Фёдорович
Миллер Фёдор Богданович
Кюхельбекер Вильгельм Карлович ""Кюхля""
Михайлов Михаил Михайлович
Ломоносов Михаил Васильевич
Плещеев Алексей Николаевич
Полонский Яков Петрович
Дмитриев Иван Иванович
Иванчин-Писарев Николай Дмитриевич
Вронченко Михаил Павлович
Пальм Александр Иванович
Мерзляков Алексей Федорович
Мей Лев Александрович
Павлова Каролина Карловна
Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович
Гербель Николай Васильевич
Бенедиктов Владимир Григорьевич
Греков Николай Иванович
Козлов Иван Иванович
Берг Николай Васильевич
Раич Семён Егорович
Шевырёв Степан Петрович
Милонов Михаил Васильевич
Веневитинов Дмитрий Владимирович
Туманский Василий Иванович
Дружинин Александр Васильевич
Жуковский Василий Андреевич
Давыдов Денис Васильевич
Воейков Александр Федорович
Дельвиг Антон Антонович
Батюшков Константин Николаевич
Фет Афанасий Афанасьевич
Майков Аполлон Николаевич
Катенин Павел Александрович
Гнедич Николай Иванович
Аксаков Константин Сергеевич
Полежаев Александр Иванович
Лебедев Иван Владимирович
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 > Стр.25
Содержание  
A
A

Жан-Пьер Флориан

28. Отец с сыном
«Скажите, батюшка, как счастия добиться?» —
Сын спрашивал отца. А тот ему в ответ:
         «Дороги лучшей нет,
     Как телом и умом трудиться,
Служа отечеству, согражданам своим,
     И чаще быть с пером и книгой,
     Когда быть дельными хотим».
— «Ах, это тяжело! как легче бы?» — «Интригой,
     Втираться жабой и ужом
К тому, кто при дворе фортуной вознесется…»
— «А это низко!» — «Ну, так просто… быть глупцом:
     И этак многим удается».
1805

Антуан-Венсан Арно

29. Магнит и Железо
Природу одолеть превыше наших сил:
Смиримся же пред ней, не умствуя нимало.
«Зачем ты льнешь?» — Магнит Железу говорил.
«Зачем влечешь меня?» — Железо отвечало.
Прелестный, милый пол! чем кончу я рассказ,
Легко ты отгадаешь.
Подобно так и ты без умысла прельщаешь;
Подобно так и мы невольно любим вас.
1800

Экушар Лебрен

30.
«Я разорился от воров!»
— «Жалею о твоем я горе».
— «Украли пук моих стихов!»
— «Жалею я об воре».
1803

Франсуа-Мари Буазар

31. Воробей и Зяблица
«Умолк Соловушка! Конечно, бедный, болен
     Или подружкой недоволен,
     А может, и несчастлив в ней!
Мне жалок он!» — сказал печально Воробей.
«Он жалок? — Зяблица к словам его пристала. —
     Как мало в сердце ты читал!
         Я лучше отгадала:
Любил он, так и пел; стал счастлив — замолчал».
1805

Пьер-Жан Беранже

32. Людмила
Идиллия
Старик
Кого мне бог послал среди уединенья?
Пастушка
Я, дедушка, со стороны;
Иду до ближнего селенья
На праздник красныя весны.
Старик
Чего же ищешь ты под тению кусточков?
Пастушка
Богатой ленты нет, так я ищу цветочков,
Чтоб свить себе венок и скрасить мой наряд:
Там есть красавица Людмила, говорят.
Старик
Но знаешь ли, где ты, соперница Людмилы?
Пастушка
Не ведаю…
Старик
Ты рвешь цветы с ее могилы.
1805

Шарль-Луи Мольво

33. Апологи
Роза и Шмель
«Прочь, наглый, прочь ты, Шмель! — вскричала
<i><b>утром</b></i>
Роза. —
Ты осквернишь меня; ты мне страшней мороза».
— «Прощаю спесь твою: ты только расцвела;
Я
<i><b>вечером</b></i>
приду, авось не будешь зла».
Деревцо
Березка выросла пред домом кривобока:
Пришлось выкапывать; но корни так ушли
Далеко в глубину, что вырыть не могли. —
         История порока.
Курица и утята
«Ты всё с утятами». — «Кому ж ходить за ними?
Я высидела их». — «Но что тебе они?
Чужие». — «Нужды нет! хочу считать моими».
Кто любит помогать, тот всякому сродни.
Клевета
Честон был поражен кинжалом, но слегка,
«Дан промах, так и быть! — злодей вскричал. — Отселе,
По крайней мере, знак останется на теле». —
         Черта клеветника.
Своенравная лиса
Свет полон чудаков: Медведь Лисе был друг;
И с Тигром и Слоном хлеб-соль она водила;
Но никого в своем соседстве не любила,
     А пуще всех своих подруг.
Каменная гора и водяная капля
«С умом ли, Капля, ты? меня пробить взялась!
Меня, гранитную! ты, право, стоишь смеха».
Но Капля молча всё кап, кап… и пробралась. —
     Настойчивость — залог успеха.
Мыльный пузырек
Блестящий тысячью Ирисиных цветов,
Из мыла Пузырек на воздухе гордился;
Но дунул ветр, и вмиг он в каплю превратился. —
Судьба временщиков.
Беспечность поэта
Поэт случайно в честь и круг бояр попал;
Но буря зависти против его восстала,
И всюду разнеслось: певцу грозит опала.
«Так я был в случае? вот новость!» — он сказал.
Подснежник
«Что мне зима? — сказал Подснежник, ранний цвет. —
     Пускай ее страшатся розы;
Я всё превозмогу: и бури и морозы». —
     Для гения препоны нет.
Осел и Выжлица
«Скот глупый взял перед! и по какому праву? —
Шумела Выжлица. — Иль я не удала,
     Иль обгоню его на славу». —
Не много славы в том, чтоб обогнать Осла.
Эпилог
<i>Автор и критика</i>
«Что вздумалось тебе сухие апологи
   Представить критикам на суд?
Ты знаешь, как они насмешливы и строги».
      — «Тем лучше: их прочтут».
1826
25
{"b":"836585","o":1}