Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Фет Афанасий АфанасьевичТуманский Василий Иванович
Деларю Михаил Данилович
Плещеев Алексей Николаевич
Крылов Иван Андреевич
Полежаев Александр Иванович
Мерзляков Алексей Федорович
Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович
Гербель Николай Васильевич
Мей Лев Александрович
Миллер Фёдор Богданович
Ломоносов Михаил Васильевич
Лермонтов Михаил Юрьевич
Дмитриев Иван Иванович
Греков Николай Иванович
Полонский Яков Петрович
Михайлов Михаил Михайлович
Шевырёв Степан Петрович
Дружинин Александр Васильевич
Сумароков Александр Петрович
Карамзин Николай Михайлович
Аксаков Константин Сергеевич
Жуковский Василий Андреевич
Костров Ермил Иванович
Пушкин Александр Сергеевич
Баратынский Евгений Абрамович
Тепляков Виктор Григорьевич
Востоков Александр
Струговщиков Александр Николаевич
Толстой Алексей Константинович
Григорьев Аполлон Александрович
Батюшков Константин Николаевич
Дуров Сергей Фёдорович
Тютчев Федор Иванович
Губер Эдуард Иванович
Милонов Михаил Васильевич
Катенин Павел Александрович
Вронченко Михаил Павлович
Веневитинов Дмитрий Владимирович
Иванчин-Писарев Николай Дмитриевич
Пальм Александр Иванович
Кюхельбекер Вильгельм Карлович ""Кюхля""
Давыдов Денис Васильевич
Майков Аполлон Николаевич
Бенедиктов Владимир Григорьевич
Козлов Иван Иванович
Лебедев Иван Владимирович
Тургенев Иван Сергеевич
Павлова Каролина Карловна
Хемницер Иван Иванович
Дельвиг Антон Антонович
Раич Семён Егорович
Гнедич Николай Иванович
Воейков Александр Федорович
Барков Иван Семенович
Берг Николай Васильевич
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 > Стр.81
Содержание  
A
A
Возлежа на лúстве нежной
Мирт и лотосов зеленых,
Я желаю пить прилежно,
Пить подольше, но с опаской.
Сам Эрот мне кравчим служит
И, папирусной подвязкой
Подтянув хитон на плечи,
Влагой хмельной угощает.
Колесом от колесницы
Вкруг самой себя вращаясь,
Жизнь людская убегает,
А в могиле смертный кости
Горстью пепла оставляет…
Для чего ж кадить на камень?
Лить на землю возлиянья?
Лучше мне, Эрот, при жизни
Воскури благоуханья,
Увенчай меня цветами,
Приведи мою гетеру:
Прежде, нежели вмешаюсь
В хороводы с мертвецами,
Я хочу прогнать заботы.
278. К восковому Эроту
Раз юноша какой-то
Отлитого из воска
Эрота продавал.
«Что просишь за работу?» —
Спросил я, подошедши,
А он мне отвечал
Дорическою речью:
«Купи за сколько хочешь,
Но должен ты узнать,
Что я не восколивец,
А только не желаю
С Эротом алчным спать».
— «Отдай же мне за драхму
Соложника-красавца,
А ты, Эрот, во мне
Зажги любовный пламень,
Иль будешь сам тотчас же
Растоплен на огне».
279. Самому себе («Мне говорят…»)
Мне говорят девицы:
«Ты стар, Анакреон!
На — зеркало: ты видишь —
Волос уж не осталось,
И лоб твой обнажен».
Есть волосы, иль нет их —
Не знаю; знаю только,
Что старцу и певцу
Тем более приличны
Веселье и забавы,
Чем ближе он к концу.
280. К девушке
Не беги моих волос,
Убеленных сединою,
И затем, что ярче роз
Расцвела своей весною,
Не отвергни в старике
Пламень страсти: не сама ли
Ты видала, как в венке
К розам лилии пристали?
281. Старцу
Мне мил и старец в пляске
И юноша плясун;
Но если старец пляшет —
В нем волосы лишь стары,
А мыслями он юн.
282. Пир
Дайте лиру мне Гомера
Без воинственной струны:
Я не чествую войны.
Из обрядного потира
Я желаю мирно пить
И водой напиток сладкий,
По закону, разводить.
Я напьюся в честь Лиэя,
Запляшу и запою,
Но рассудком я умерю
Песню буйную мою.
283. Фракийской кобылице
Кобылица-фракиянка,
Что так косо ты глядишь?
Для чего, как от невежды,
От меня ты прочь бежишь?
Знай: легко тебе накину
Я узду и удила,
Чтоб меня по гипподрому
Ты послушно пронесла.
Ты теперь на пастве злачной
Скачешь — вольная, пока
Не нашлось тебе, дикарке,
Заклятóго ездока.
<1855>

Фридрих Шиллер

284. Прощание Гектора
<b>Андромаха</b>
Для чего стремится Гектор к бою,
Где Ахилл безжалостной рукою
   За Патрокла грозно мстит врагам?
Если Орк угрюмый нас разлучит,
Кто малютку твоего научит
   Дрот метать и угождать богам?
<b>Гектор</b>
Слез не лей, супруга дорогая!
В поле битвы пыл свой устремляя,
   Этой дланью я храню Пергам.
За богов священную обитель
Я паду и — родины спаситель —
   Отойду к стигийским берегам.
<b>Андромаха</b>
Не греметь твоим доспехам боле;
Ржавый меч твой пролежит в неволе,
   И Приама оскудеет кровь;
В область мрака ты сойдешь отныне,
Где Коцит слезится по пустыне…
   Канет в Лету Гектора любовь!
<b>Гектор</b>
Весь мой пыл, все мысли и стремленья
Я залью волной реки забвенья,
   Но не чистый пламенник любви…
Чу, дикарь у стен уж кличет к бою.
Дай мне меч и не томись тоскою —
   Леты нет для Гектора любви.
1854

Иоганн Вольфганг Гете

285. Песнь арфиста
Нет, только тот, кто знал
   Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
   И как я стражду.
Гляжу я вдаль… нет сил,
   Тускнеет око…
Ах, кто меня любил
   И знал — далёко!
Вся грудь горит… Кто знал
   Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
   И как я стражду.
1857

Генрих Гейне

286.
Ветер воет меж деревьев,
Мрак ночной вокруг меня;
Серой мантией окутан,
Я гоню в лесу коня.
Впереди меня порхают
Вереницы легких снов
И несут меня на крыльях
Под давно желанный кров.
Лают псы; встречают слуги
У крыльца с огнем меня;
Я по лестнице взбегаю,
Шумно шпорами звеня.
Освещен покой знакомый, —
Как уютен он и тих, —
И она, моя царица,
Уж в объятиях моих.
Ветер воет меж деревьев,
Шепчут вкруг меня листы:
«Сны твои, ездок безумный,
Так же глупы, как и ты».
1858
81
{"b":"836585","o":1}