Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Михайлов Михаил МихайловичМиллер Фёдор Богданович
Карамзин Николай Михайлович
Аксаков Константин Сергеевич
Жуковский Василий Андреевич
Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович
Дельвиг Антон Антонович
Туманский Василий Иванович
Баратынский Евгений Абрамович
Тютчев Федор Иванович
Полежаев Александр Иванович
Батюшков Константин Николаевич
Шевырёв Степан Петрович
Гербель Николай Васильевич
Барков Иван Семенович
Лермонтов Михаил Юрьевич
Толстой Алексей Константинович
Пушкин Александр Сергеевич
Дружинин Александр Васильевич
Дмитриев Иван Иванович
Давыдов Денис Васильевич
Сумароков Александр Петрович
Ломоносов Михаил Васильевич
Кюхельбекер Вильгельм Карлович ""Кюхля""
Григорьев Аполлон Александрович
Дуров Сергей Фёдорович
Катенин Павел Александрович
Тургенев Иван Сергеевич
Фет Афанасий Афанасьевич
Павлова Каролина Карловна
Мерзляков Алексей Федорович
Гнедич Николай Иванович
Майков Аполлон Николаевич
Воейков Александр Федорович
Струговщиков Александр Николаевич
Бенедиктов Владимир Григорьевич
Крылов Иван Андреевич
Полонский Яков Петрович
Деларю Михаил Данилович
Тепляков Виктор Григорьевич
Лебедев Иван Владимирович
Хемницер Иван Иванович
Губер Эдуард Иванович
Мей Лев Александрович
Берг Николай Васильевич
Греков Николай Иванович
Веневитинов Дмитрий Владимирович
Козлов Иван Иванович
Пальм Александр Иванович
Раич Семён Егорович
Милонов Михаил Васильевич
Плещеев Алексей Николаевич
Вронченко Михаил Павлович
Востоков Александр
Иванчин-Писарев Николай Дмитриевич
Костров Ермил Иванович
>
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 > Стр.81
Содержание  
A
A
Возлежа на лúстве нежной
Мирт и лотосов зеленых,
Я желаю пить прилежно,
Пить подольше, но с опаской.
Сам Эрот мне кравчим служит
И, папирусной подвязкой
Подтянув хитон на плечи,
Влагой хмельной угощает.
Колесом от колесницы
Вкруг самой себя вращаясь,
Жизнь людская убегает,
А в могиле смертный кости
Горстью пепла оставляет…
Для чего ж кадить на камень?
Лить на землю возлиянья?
Лучше мне, Эрот, при жизни
Воскури благоуханья,
Увенчай меня цветами,
Приведи мою гетеру:
Прежде, нежели вмешаюсь
В хороводы с мертвецами,
Я хочу прогнать заботы.
278. К восковому Эроту
Раз юноша какой-то
Отлитого из воска
Эрота продавал.
«Что просишь за работу?» —
Спросил я, подошедши,
А он мне отвечал
Дорическою речью:
«Купи за сколько хочешь,
Но должен ты узнать,
Что я не восколивец,
А только не желаю
С Эротом алчным спать».
— «Отдай же мне за драхму
Соложника-красавца,
А ты, Эрот, во мне
Зажги любовный пламень,
Иль будешь сам тотчас же
Растоплен на огне».
279. Самому себе («Мне говорят…»)
Мне говорят девицы:
«Ты стар, Анакреон!
На — зеркало: ты видишь —
Волос уж не осталось,
И лоб твой обнажен».
Есть волосы, иль нет их —
Не знаю; знаю только,
Что старцу и певцу
Тем более приличны
Веселье и забавы,
Чем ближе он к концу.
280. К девушке
Не беги моих волос,
Убеленных сединою,
И затем, что ярче роз
Расцвела своей весною,
Не отвергни в старике
Пламень страсти: не сама ли
Ты видала, как в венке
К розам лилии пристали?
281. Старцу
Мне мил и старец в пляске
И юноша плясун;
Но если старец пляшет —
В нем волосы лишь стары,
А мыслями он юн.
282. Пир
Дайте лиру мне Гомера
Без воинственной струны:
Я не чествую войны.
Из обрядного потира
Я желаю мирно пить
И водой напиток сладкий,
По закону, разводить.
Я напьюся в честь Лиэя,
Запляшу и запою,
Но рассудком я умерю
Песню буйную мою.
283. Фракийской кобылице
Кобылица-фракиянка,
Что так косо ты глядишь?
Для чего, как от невежды,
От меня ты прочь бежишь?
Знай: легко тебе накину
Я узду и удила,
Чтоб меня по гипподрому
Ты послушно пронесла.
Ты теперь на пастве злачной
Скачешь — вольная, пока
Не нашлось тебе, дикарке,
Заклятóго ездока.
<1855>

Фридрих Шиллер

284. Прощание Гектора
<b>Андромаха</b>
Для чего стремится Гектор к бою,
Где Ахилл безжалостной рукою
   За Патрокла грозно мстит врагам?
Если Орк угрюмый нас разлучит,
Кто малютку твоего научит
   Дрот метать и угождать богам?
<b>Гектор</b>
Слез не лей, супруга дорогая!
В поле битвы пыл свой устремляя,
   Этой дланью я храню Пергам.
За богов священную обитель
Я паду и — родины спаситель —
   Отойду к стигийским берегам.
<b>Андромаха</b>
Не греметь твоим доспехам боле;
Ржавый меч твой пролежит в неволе,
   И Приама оскудеет кровь;
В область мрака ты сойдешь отныне,
Где Коцит слезится по пустыне…
   Канет в Лету Гектора любовь!
<b>Гектор</b>
Весь мой пыл, все мысли и стремленья
Я залью волной реки забвенья,
   Но не чистый пламенник любви…
Чу, дикарь у стен уж кличет к бою.
Дай мне меч и не томись тоскою —
   Леты нет для Гектора любви.
1854

Иоганн Вольфганг Гете

285. Песнь арфиста
Нет, только тот, кто знал
   Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
   И как я стражду.
Гляжу я вдаль… нет сил,
   Тускнеет око…
Ах, кто меня любил
   И знал — далёко!
Вся грудь горит… Кто знал
   Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
   И как я стражду.
1857

Генрих Гейне

286.
Ветер воет меж деревьев,
Мрак ночной вокруг меня;
Серой мантией окутан,
Я гоню в лесу коня.
Впереди меня порхают
Вереницы легких снов
И несут меня на крыльях
Под давно желанный кров.
Лают псы; встречают слуги
У крыльца с огнем меня;
Я по лестнице взбегаю,
Шумно шпорами звеня.
Освещен покой знакомый, —
Как уютен он и тих, —
И она, моя царица,
Уж в объятиях моих.
Ветер воет меж деревьев,
Шепчут вкруг меня листы:
«Сны твои, ездок безумный,
Так же глупы, как и ты».
1858
81
{"b":"836585","o":1}