— Погоди, Мёрф, — удержал ее я. — Дай-ка проверю на предмет сюрпризов.
Она внимательно посмотрела на меня и кивнула.
Я зажмурился и, коснувшись ручки, осторожно напряг чувства, пытаясь уловить магические поля, охраняющие вход — вроде тех, что расставил я вокруг своего жилья. Мои обостренные чувства сродни Внутреннему Зрению, но даются мне легче и не так действуют на психику.
Я не ощутил ничего такого — ни оберегов, ни возможных Мавриных ловушек. Вообще-то нехорошие парни редко интересуются оборонными аспектами черной магии — процесс разрушения гораздо увлекательнее. Впрочем, мне не хотелось бы напороться на исключение из этого правила.
— Он все равно был уже мертв, — сказал я Мёрфи.
Она промолчала.
— Я видел его, Мёрф. То есть, по-настоящему Видел. Он был… даже не животное уже. Ты все равно не смогла бы помочь ему.
— Да заткнись же, Гарри, мать твою, — произнесла она очень тихо.
Я послушно замолчал. Я закончил проверку — самой двери, пространства за ней и, наконец, Прислушался. Ничего. Когда я открыл глаза, рядом с Мёрфи стоял Кинкейд. Я даже не слышал, как он вернулся.
— Чисто? — спросил он.
Я кивнул.
— Дверь не заговорена. С той стороны, вроде, тоже ничего и никого нет, хотя наверняка утверждать этого я не могу.
Кинкейд хмыкнул, покосился на Мёрфи, потом отступил назад и ударом ноги выбил дверь.
Мёрфи даже зажмурилась. Ну, конечно, Кинкейд здоровый чувак, но выбить дверь с первого удара — это вам не фиг собачий. Я видел раз, как здоровенный мужик колошматил по двери с такой же примерно энергией минут пятнадцать, прежде чем она подалась. Да и то ему, можно сказать, повезло.
Но я-то знал. Образ этой огромной, демонической твари, возникшей на мгновение на месте наемника, намертво впечатался в мою память.
Кинкейд по-кошачьи мягко приземлился за дверным проемом, поднял пику и посветил укрепленным на ней фонариком вниз, вдоль узкого лестничного марша.
Воцарилась тишина.
А потом откуда-то снизу, из темноты донесся негромкий, издевательский смех.
Блин-тарарам. Мурашки не то, что по спине моей забегали — а ж в ухо заползли.
— Строимся, — пробормотал я, потому что это звучало по-военному и не так трусливо, как "ну-ка, ребята, чур вы первые". Кинкейд кивнул и спустился на ступеньку. Мёрфи снова взяла обрез наизготовку и пристроилась за ним. Я поднял свой игрушечный пистолет и шагнул следом.
— Еще раз — где они держат заложников? — спросила Мёрфи.
— В чулане справа от лестницы.
— Так было несколько часов назад, — возразил Кинкейд. — Теперь они могут находиться где угодно. Стоит нам спуститься, и нам будет не до этих игр.
— Главная забота наша — заложники.
— К чертовой матери заложников. Для того вампы их и берут, — нахмурился Кинкейд. — Если вы позволите им диктовать вам тактику, они воспользуются этим, чтобы убить вас.
— Не ваше это дело, — набычился я.
Голос Кинкейда сделался тише, но резче.
— Не забывайте, я ведь рядом с вами. Они запросто могут ошибиться и убрать меня вместо вас.
— За то вам и платят немалые баксы.
Он покачал головой.
— Мы даже не знаем, живы ли они. Послушайте, это ведь подвал. Все, что от нас требуется — это закатить туда несколько гранат, а потом спуститься и зачистить все, что останется. Мы под землей. Число случайных жертв сведется к минимуму.
— Это, конечно, хорошо, но недостаточно хорошо, — буркнул я. — Сначала мы спасаем заложников. Когда они будут в безопасности, займемся Маврой.
Кинкейд оглянулся на меня через плечо; взгляд его был сощурен, холоден.
— Боюсь, мертвыми нам спасать их будет немного сложнее.
Тут Мёрфи приставила ствол обреза к Кинкейдову позвоночнику.
— Скажите, у вас достаточно прочный бронежилет? — поинтересовалась она. Нет, умеет все-таки иногда Мёрфи найти нужные слова.
Секунды две-три все мы молчали. Я заговорил первым.
— Возможно, мы погибнем, пытаясь спасти заложников. Мы наверняка погибнем, если не будем держаться вместе. Ну же, Кинкейд, это ведь проще простого рассчитать. Или разрывайте контракт и уходите отсюда.
Долгое мгновение он внимательно смотрел на Мёрфи, потом повернулся обратно к зияющему провалу лестницы.
— Ладно, — произнес он. — Будь по-вашему. День любителя.
Когда мы начали спускаться вниз, тот, кто ждал нас в темноте, снова засмеялся.
Глава тридцать вторая
Подвал приюта оказался необычно глубоким, тем более, по чикагским меркам. Лестница спускалась вниз футов на десять, имея в ширину не больше двух с половиной футов. Воображение рисовало мне ухмыляющихся ренфилдов с автоматами, готовых открыть огонь… уже стреляющих… пули, летящие в нас, впивающиеся в наши тела, рвущие их в клочья. Желудок свело судорогой от страха, и мне пришлось напрячься, чтобы стряхнуть эти мысли и сосредоточиться на окружении.
Штукатурные стены были раньше белыми, но трещины и потеки от многочисленных протечек не оставили от первоначального цвета почти ничего. Лестничный марш заканчивался площадкой фута три на три, а за ней вел вниз новый марш. По мере того, как мы спускались, воздух становился все холоднее.
Здесь пахло гнилью и плесенью. Наше дыхание, любое наше движение казались в окружавшей нас, гнетущей тишине оглушительно-громкими. Я вдруг заметил, что выставил ствол своего пейнтбольного пистолета вперед, поверх головы Мёрфи и Кинкейдова плеча, готовый палить из него в любого, кто попадет в поле зрения. Впрочем, смысла в этом было бы не слишком много: любому смертному громиле это не причинило бы никакого вреда. Так, намочило бы чуть-чуть… ну, попахивал бы он еще чесноком.
Лестница упиралась в приоткрытую дверь.
Настороженно пригнувшись, Кинкейд отворил ее концом своей пики.
Мёрфи прицелилась обрезом в темноту.
Я тоже. Против воли кончик ствола моего дурацкого пистолета изрядно дрожал.
Ничего не произошло.
Только тишина.
— Блин, — пробормотал я. — Сил нет терпеть такую дрянь.
— Хотите, схожу вам за валиумом, — предложил Кинкейд.
— Поцелуйте меня в задницу, — огрызнулся я.
Он полез в свою поясную сумку и достал пару пластмассовых трубок. Он резко согнул их, встряхнул, и они вспыхнули холодным, химическим светом. Потом осторожно заглянул в проем и швырнул их одну вправо, вторую влево, сам оставаясь в тени, чтобы никто, находившийся за дверью, не видел его. Выждав мгновение, он снова заглянул в дверь и повертел головой.
— Ничего движущегося, — сообщил он. — Ничего светящегося. Однако похоже, ваша схема, Дрезден, точна. Коридор справа тянется футов десять и упирается в дверь этого вашего чулана. Налево длиннее, футов двадцать, и открывается в помещение.
— Сначала чулан, — произнес я.
— Прикройте меня.
Крадучись, Кинкейд одолел последние две ступени и нырнул в дверь. Мёрфи держалась в футе за его спиной. Кинкейд скользнул вправо, а Мёрфи, пригнувшись, осталась на месте, нацелив обрез влево, вдоль освещенного зеленым сиянием коридора. Вряд ли я двигался так же плавно и бесшумно, но все же не отставал от Кинкейда, держа наготове пистолет и посох.
Дверь чулана имела в высоту всего пять футов и открывалась наружу, в коридор. Кинкейд прислушался, потом пропустил к двери меня. Я не обнаружил на ней никаких заклятий и заговоров, поэтому кивнул ему. Он перехватил пику так, чтобы мгновенно пронзить ею всякого, кто бросится на него из чулана, и рывком распахнул дверь.
Луч света с его пики скользнул по темному помещению — слишком большому для чулана, слишком маленькому для полноценной комнаты. Сырые каменные стены сплошь поросли плесенью, и в нос ударил запах немытых тел и испражнений.
С полдюжины детей не старше девяти-десяти лет испуганно жались к дальней стене. Все были одеты в обноски, по большей части на несколько размеров больше. На запястьях поблескивали стальные наручники, прикованные тяжелой цепью к стальному кольцу в полу. Не издавая ни звука, дети отпрянули от двери, от света.