Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Это был Марконе. Только кидал он мне не веревку.

Он вытащил меня за Плащаницу.

Глава тридцать третья

Я очнулся в кузове Майклова пикапа. Я лежал на спине, глядя на звезды, на луну. Все тело болело, особенно плечо. Саня сидел, привалившись спиной к заднему борту, и смотрел на меня. Майкл неподвижно лежал рядом со мной.

— Он очнулся, — сказал Саня, когда я пошевелился. Откуда-то спереди до меня донесся голос Мёрфи:

— Гарри, ты только не шевелись, ладно? Мы не знаем, насколько серьезно ты ранен.

— О'кей, — согласился я. — Эй, Мёрф. Она должна была порваться.

— Что? — не поняла Мёрфи.

— Плащаница. Она должна была порваться, как мокрая марля. Интересно, правда?

— Ш-ш-ш, Гарри. Лежи тихо и не трепись.

Что ж, это показалось мне не лишенным смысла. Когда я открыл глаза в следующий раз, я лежал в морге.

Я лежал на столе для вскрытий, и надо мной стоял в халате и с полным набором скальпелей, ножниц и прочих пил Баттерс.

— Я не мертв! — слабо запротестовал я. — Я не мертв!

В поле моего зрения появилась Мёрфи и положила руку мне на грудь.

— Мы знаем, знаем, Гарри. Успокойся. Нам надо вынуть из тебя пулю. Мы не можем отвезти тебя в «скорую» — им положено сообщать обо всех пулевых ранениях.

— Ну, не знаю, — заявил Баттерс. — С моим рентгеновским аппаратом творится черт-те что. Я даже не уверен, что он показывает мне, где сидит пуля. Если буду работать вслепую, я могу сделать все еще хуже.

— Ты все сделаешь как надо, — утешила его Мёрфи. — Техника в его присутствии всегда сходит с ума.

Потолок завертелся у меня перед глазами. Потом я увидел Майкла. Он стоял, положив руку мне на лоб.

— Спокойно, Гарри. Уже почти все.

«Вот класс, — подумал я. — Даже для того, чтобы провалиться в ад, мне требуется вооруженный эскорт».

Когда я снова очнулся, я лежал в маленькой спальне. Коробки, ящики и рулоны ткани громоздились почти до потолка, и я улыбнулся, узнав это место. Гостевая комната в доме у Карпентеров.

На полу рядом с кроватью стояли Майкловы доспехи. Я отчетливо видел четыре аккуратные дырочки в местах, где пули прошили металл. Я сел. Плечо отозвалось острой болью, и я, осторожно ощупав его, обнаружил, что оно перевязано.

Что-то зашуршало у двери. Пара маленьких серо-голубых глаз настороженно смотрела на меня в щель. Маленький Гарри Карпентер.

— Привет, — окликнул я его.

Он с готовностью помахал в ответ пухлыми пальчиками.

— Меня зовут Гарри, — представился я.

Он задумчиво нахмурился.

— Галли, — повторил он.

— Молодец, парень.

Он убежал. Минуту спустя он вернулся, подняв руку и держа за кончики пальцев отца. Майкл вошел в комнату и улыбнулся мне. На нем были джинсы, чистая белая футболка; на руке выше локтя белела повязка. Порез на щеке почти зажил, и вообще вид у него был отдохнувший и посвежевший.

— Добрый день, — сказал он.

Я устало улыбнулся в ответ.

— Значит, вера хранит, да?

Майкл наклонился и перевернул доспехи. Внутри металлическая скорлупа оказалась подбита каким-то материалом кремового цвета. Он отогнул подкладку, демонстрируя несколько слоев пулестойкого пластика с керамическими прослойками.

— Моя вера хранит меня. А мой кевлар помогает ей в этом.

Я немного посмеялся.

— Это Черити заставила вас смастерить?

Майкл поднял маленького Гарри с пола и посадил себе на плечи.

— Она сама сделала. Сказала, что не собирается тратить столько сил и времени на изготовление доспехов, чтобы потом меня убили из пистолета.

— Так это она сделала панцирь? — не поверил я своим ушам.

Майкл кивнул:

— Все мои доспехи — ее рук дело. Она же мотоциклетный механик по профессии.

Плечо вдруг как-то сразу разболелось, и я пропустил следующую фразу мимо ушей.

— Извините. Вы что-то еще сказали?

— Я сказал, вам пора принять лекарство. Или сначала хотите поесть?

— Попробую.

Мне принесли суп. Это совсем лишило меня сил. Я принял викодин и уснул мертвым сном.

За следующие пару дней я из разговоров с Майклом и — на второй день — с Саней восстановил картину событий.

Верзила-русский выбрался из этой истории более или менее благополучно. Марконе, вытащив нас с Майклом из воды, позвонил Мёрфи и сказал, где нас искать. Собственно, звонок застал ее уже в пути, так что на место она прибыла через несколько минут.

Машинистов локомотива, как выяснилось позже, убили. Троих безъязыких мордоворотов, которых мы оглушили и сковали наручниками, полиция обнаружила уже мертвыми: очнувшись, они разгрызли капсулы с ядом. Мёрфи отвезла нас к Баттерсу, потому что, узнай Рудольф со товарищи про мое ранение, уж они нашли бы способ превратить мою жизнь в ад.

— Я, должно быть, рехнулась временно, — заявила Мёрфи, навестив меня на второй день. — Ей-богу, Дрезден, если из-за этой истории кто-нибудь возьмет меня за задницу, я с тебя живого шкуру сниму.

— Мы дрались за правое дело, Мёрф, — только и ответил я.

Она закатила глаза.

— Я видела тело в аэропорту, — сказала она немного погодя. — Ты был с ним знаком, Гарри?

Я выглянул в окно. Трое Майкловых младшеньких играли во дворе под присмотром терпеливой Молли.

— Это был друг. А на его месте должен был оказаться я.

Мёрфи поежилась:

— Мне очень жаль, Гарри. Извини. А те, кто это сделал… Они ушли от тебя?

Я посмотрел на нее.

— Это я от них ушел. Боюсь, максимум, что мне удалось, — это немного огорчить их.

— Что будет, когда они вернутся?

— Не знаю, — сказал я.

— Неправильный ответ, — буркнула Мёрфи. — А правильный — ты не знаешь точно, но в любом случае позвонишь Мёрфи, прежде чем соваться туда своей дурацкой башкой. Когда я рядом, тебя меньше калечат.

— Что верно, то верно. — Я накрыл ее руку ладонью. — Спасибо, Мёрф.

— Не тошни меня, Дрезден, — сказала она. — Да, чтоб ты знал. Рудольф ушел из ОСР. Тому окружному прокурору, на которого он подрабатывал, нравится его подхалимаж.

— Рудольф — Дерьмоносый Олень, — кивнул я.

Мёрфи улыбнулась в ответ.

— По крайней мере он больше не моя головная боль. Пусть теперь внутренний контроль с ним мучается.

— Рудольф в отделе внутреннего контроля? Тоже не подарок.

— Всякому монстру свое время.

На четвертый день Черити осмотрела мою рану и сказала Майклу, что я могу выходить. Все это время она практически не разговаривала со мной, что я расценил как прогресс — в сравнении с прошлыми моими посещениями. После обеда ко мне зашли Майкл и Саня. Майкл держал в руках старую трость Широ.

— Нам вернули мечи, — сообщил Майкл. — А это вам.

— Но вы гораздо лучше знаете, что делать с этой штукой, чем я.

— Широ хотел, чтобы он оставался у вас, — возразил Майкл. — Да, и еще вам письмо.

— Мне? Что?

Майкл протянул мне конверт вместе с тростью. Я взял то и другое и, нахмурившись, уставился на конверт. Адрес был выписан красивым каллиграфическим почерком.

— Гарри Дрездену… А адрес-то ваш, Майкл. Отправлено… две недели назад.

Майкл пожал плечами.

Я распечатал конверт. Внутри обнаружились два бумажных листка. Один представлял собой ксерокс медицинского диагноза. Второй был исписан красивым почерком — таким же, как на конверте.

Дорогой м-р Дрезден, когда вы будете читать это письмо, меня уже не будет в живых. Детали мне неизвестны, но я знаю, что в следующие несколько дней должен произойти ряд событий. Я пишу вам сейчас, поскольку шанса изложить это при встрече может и не представиться.

Дорога, которой вы следуете, часто темна. Временами вы лишены душевного покоя, который дарован нам как рыцарям Креста. Мы бьемся с силами тьмы. Мы живем в черно-белом мире, тогда как вам приходится иметь дело с миром серого. Искать дорогу в таком месте труднее.

Верьте своему сердцу. Вы достойный человек. Бог живет в сердцах таких людей, как вы.

362
{"b":"661499","o":1}