Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Лиза, — ледяным тоном укоротила ее мамочка Мёрфи. — Будь добра, выбирай выражения, подобающие леди.

— И одежду, подобающую леди, — медовым тоном добавила Мёрфи. — А чего удивляться: одета как шлюха, так и говорит.

— Кэррин! — возмутилась мамочка Мёрфи, и голос ее даже дрогнул.

Черт, как всегда, на редкость не вовремя. Я почти умоляюще покосился на Рича.

— Ну-уу ладно, — вздохнул Рич. Он поднялся со стула и обнял Лизу за плечи. — Это никуда не годится. Идем, детка. Прогуляемся, остынем. Может, пивка найдем.

— Мёрф, — я пригнулся к самому ее уху. — Не забывай, — шепнул я. — Некогда!

Мёрф скрестила руки на груди. Вид у нее оставался непреклонный, но, по крайней мере, она отвернулась от сестры. Рич и Мёрфи-Перчик вышли и направились к соседней палате.

Мамаша Мёрфи дождалась, пока они скроются из вида, потом, озабоченно нахмурившись, повернулась к нам.

— Ради Бога, Кэррин. Вы ведь не дети все-таки.

Поскольку угроза взрыва как минимум на минуту отодвинулась, я воспользовался этой возможностью, чтобы слопать гамбургер.

Ох. Боже. Мой. Райское наслаждение. Черт, я бы женился на Мёрфи хотя бы ради того, чтобы ее мамочка готовила нам по выходным.

— Глазам своим не верю, — заявила Мёрфи. — Рич. Я думала, он работает в Новом Орлеане.

— Так оно и есть, — подтвердила мамочка Мёрфи. — Лиза ездила туда на Марди Гра. Ну, и так вышло, что он там ее арестовал.

— Мама! — возмутилась Мёрфи. — Ты отпустила ее одну на Марди Гра? Мне и на улицу-то погулять приходилось тайком удирать.

Мамаша Мёрфи вздохнула.

— Кэррин, ты старший ребенок. Она младшая. Все родители больше переживают с первым и терпимее со вторым.

— И уж несомненно, — не без горечи отозвалась Мёрфи, — к этой терпимости относится поощрение спаивания младших. Ей еще целый месяц до возраста, в котором позволяется пить пиво.

— Ну опять ты о работе, — огорченно сказала мамочка Мёрфи.

— Никакого это, черт побери, отношения не имеет к работе, — вскинулась Мёрфи. — Мама, да он же ее вдвое старше. Как ты могла?

Я откусил еще кусок почти божественного гамбургера, опустил голову пониже и почти сразу же понял, что сделал это вовремя.

— Во-первых, дорогая, я здесь ни при чем. Это жизнь твоей сестры. И он ее вовсе не вдвое старше. Бывали вещи и пострашнее, — она вздохнула. — Мы все понимали, что это Лиза должна поговорить с тобой об этом, но ты же знаешь, как она не любит с тобой ссориться.

— Она бесхребетная маленькая шлюшка, ты это хочешь сказать?

— Ну, довольно, юная леди, — в голосе у мамаши Мёрфи зазвенела сталь. — Твоя сестра нашла человека, который по-настоящему ее любит. Не могу сказать, чтобы я была совершенно уверена в ее чувствах, но она достаточно взрослая, чтобы делать выбор сама. И потом, ты ведь знаешь: Рич мне всегда нравился.

— Ну да, знаю, — буркнула Мёрфи. — Может, поговорим о чем-нибудь другом?

— Пожалуйста.

— Где мальчики?

Мамочка Мёрфи закатила глаза и кивнула в направлении группы у телевизора на траве.

— Где-то там. Если прислушаешься, услышишь их вопли.

Мёрфи фыркнула.

— Странно, что Рич с ними не смотрит.

— Кэррин, я понимаю, что ты до сих пор на него злишься. Но вряд ли это он виноват в том, что так хотел жить семейной жизнью.

— Мама, ты немного все упрощаешь, — заявила Мёрфи. — Все, чего он хотел на самом деле — это чтобы я оставалась дома, потому что он очень уж некомпетентно на работе выглядел.

— Мне жаль, что ты так считаешь, — возразила мамочка Мёрфи. — Ты его недооцениваешь. И потом, он ведь правда хотел семейного уюта. И он хотел, чтобы его жена тоже хотела этого. А ты не оставляла ни малейших сомнений в том, что не хочешь.

— Потому, что не хотела отказываться от того, чем занимаюсь.

— У нас в семье достаточно людей, продолжающих дело отца, — не без горечи парировала мамочка Мёрфи. — И вовсе не обязательно было тебе заниматься тем же.

— Я пошла в полицию не из-за этого.

Мамочка Мёрфи тряхнула головой и вздохнула.

— Кэррин. Все твои братья служат в полиции. И все успевают устроить свою жизнь. Я не хочу напоминать тебе, во что ты превратила свою…

Мёрфи фыркнула.

— …но я хочу понянчить внуков, пока у меня на это еще есть силы. Рич хочет семейной жизни, а твоя сестра хочет стать женщиной, с которой он это сделает. Разве это так плохо?

— Я просто плохо представляю себе, как это ты будешь летать в Новый Орлеан раз в месяц.

— Ну конечно, не буду, дорогая моя, — улыбнулась мамочка Мёрфи. — У меня и денег таких нет. Поэтому они будут жить здесь.

Мёрфи разинула рот как школьница.

— Рич уже подал рапорт о переводе и получил положительный ответ. Будет работать в отделении ФБР у нас, в Иллинойсе.

— Поверить не могу, — выдохнула Мёрфи. — Моя родная сестра. Здесь. С Ричем. И это ты выкладываешь это мне прямо в лицо.

— Ну, не ходить же мне вокруг да около. Мы все-таки взрослые люди.

— Но он мой бывший муж!

— С которым ты развелась, — возразила Мёрфи-мать, постаравшись смягчить резкость слов хотя бы тоном, каким она их произнесла. — Ради Бога, Кэррин, ты же сама ясно дала понять, что не желаешь жить с ним. Тогда какое тебе дело до того, что еще кто-то хочет?

— Да никакого, — вяло отмахнулась Мёрфи. — Но… но Лиза не «кто-то».

— Ох, — вздохнула мамочка Мёрфи.

Тут у Мёрфи в сумке зачирикал мобильник. Она покосилась на дисплей и нахмурилась.

— Извините, — буркнула она и вышла с ним из палатки на солнце, прижав телефон к уху.

— Будем надеяться, это до нее дойдет, — сказала мне мамочка Мёрфи. — Вы ведь частный сыщик, верно?

— Верно, мэм.

— Я видела вас в передаче Ларри Фаулера.

Я вздохнул.

— Угу.

— Это правда, что он подает на вас в суд за погром в студии?

— Угу. И еще его машина пострадала. Мне пришлось найти адвоката, и все такое. Адвокат говорит, что у Фаулера нет шансов в суде, но все равно это стоит денег и черт-те сколького времени.

— Такая уж у нас судебная система, — согласилась мамочка Мёрфи. — Мне жаль, что дочь окунула вас в наши семейные дрязги.

— Я сам вызвался, — мотнул головой я.

— И теперь жалеете об этом?

Я снова мотнул головой.

— Блин… то есть, честное слово, нет. Она слишком много для меня сделала, миссис Мёрфи. Я не знаю, представляете ли вы, насколько опасной бывает порой ее работа. Особенно так, где она работает — в отделе Специальных Расследований. И действующей на психику. Ваша дочь спасает людей. Я знаю не одного и не двух человек, которые погибли бы, не случись там вашей дочери. И я, кстати, в их числе.

Несколько секунд мамочка Мёрфи молчала.

— Прежде, чем образовали отдел Специальных Расследований, — сказала она наконец, — все такие дела, как правило, спускали старшим детективам тринадцатого участка. Такие дела называли «делами черных кошек». А черными кошками называли самих детективов.

— Я этого не знал, — признался я.

Она кивнула.

— Мой муж двенадцать лет проработал в черных кошках.

Я нахмурился.

— Мёрфи мне этого не рассказывала.

— Она и не знала. Я ей не говорила, а сама Кэррин не слишком хорошо знала своего отца. Его слишком часто не бывало дома. И он погиб, когда ей было всего одиннадцать.

— На службе?

Мамочка Мёрфи покачала головой.

— Работа слишком действовала ему на нервы. Он… он начал отдаляться от нас, начал пить. А однажды ночью на дежурстве покончил с собой, — Она устало повернулась о мне. — Видите ли, Гарри, мой Коллин никогда не рассказывал мне о своей работе, но я не хуже многих других умею читать между строк. Я знаю, с чем имеет дело моя дочь.

Я помолчал секунду, переваривая эти слова.

— Она здорово справляется, — сказал я наконец. — Она не просто профессионал. У нее сердце настоящее, миссис Мёрфи. Я скорее доверю свою жизнь ей, чем кому угодно другому в этом мире. Так что с вашей стороны несправедливо мучить ее упреками насчет ее работы.

421
{"b":"661499","o":1}