— Повтори-ка мне это в лицо, Дрезден.
— Дай мне минутку ноги ампутировать — и повторю, — отозвался я. Я разулся и поставил башмаки к стене, потом снял ветровку. Мёрфи взяла стоявший в углу деревянный шест длиной чуть больше пяти футов, я взял такой же, ступил внутрь очерченного цветным скотчем на матах квадрата, и мы церемонно поклонились друг другу.
Для разогрева мы обменялись несложными выпадами, подчинявшимися строгому, размеренному ритму. Деревянные шесты громко клацали друг о друга. Мёрфи не торопилась наращивать скорость.
— Я тебя почти две недели не видела. Выдохся?
— Да нет, — я старался говорить негромко; в конце концов, это касалось только нас двоих. — Работал. Закончил только вчера вечером, — я чуть отвлекся, сделал неловкое движение, и шест Мёрфи больно стукнул меня по костяшкам пальцев. — Уау… блин-тарарам!
— Внимательнее, нытик! — все же Мёрфи дала мне секунду-другую помахать в воздухе ушибленными пальцами. Потом мы начали все сначала. — У тебя что-то на уме… сосредоточиться не можешь?
— Не для посторонних ушей, — произнес я еще тише.
Она огляделась по сторонам: поблизости никого, вроде бы, не было.
— Ну?
— Мне нужны стволы. На тебя как, можно рассчитывать?
Мёрфи выгнула бровь.
— Тебе нужны люди?
— Я же сказал: не просто люди. Стволы.
Мёрфи нахмурилась.
— Что ты задумал?
— Черная Коллегия, — пояснил я. — По меньшей мере, в городе их сейчас двое. А то и больше.
— Убийцы?
Я кивнул.
— Один из них едва не разделался со мной вчера вечером.
— Ты в порядке?
— Угу. Но этих ребят надо прихлопнуть, и быстрее. Это не тихие озорники вроде Красных.
— В смысле?
— В смысле, кода они кормятся, жертвы их, как правило, не остаются в живых. Ну, они и питаются реже, но чем дольше они задержатся у нас, тем больше народа погибнет.
Взгляд Мёрфи вдруг вспыхнул яростным огнем.
— И каков твой план?
— Найти их. Убить их. Все.
Брови ее удивленно поползли вверх.
— Только и всего? Никаких официальных приемов с маскарадом, никаких романтических свиданий для разминки?
— Обойдутся. Мне показалось, было бы неплохо для разнообразия просто замочить их — и дело с концом.
— Ничего план. Мне нравится.
— Главное, простой, — кивнул я.
— Как ты сам, — заметила Мёрфи.
— Как я сам.
— Когда?
Я покачал головой.
— Как только я разузнаю, где они прячутся в дневное время. Думаю дней двух-трех на это хватит.
— Как насчет субботы?
— Ну, можно… А почему именно суббота?
Она закатила глаза.
— В эти выходные у нас ежегодный семейный сбор. Вот я и стараюсь найти себе неотложную работу на эти дни.
— О-о, — уважительно протянул я. — А почему бы тебе просто не… ну, не продинамить это событие?
— Нет, тут нужен хороший повод, иначе от моей мамочки так просто не отделаться.
— Так соври ей.
Мёрфи покачала головой.
— Она поймет. Она у меня, типа, экстрасенс.
Теперь уже я удивленно выпучил глаза.
— Ну ты даешь, Мёрф. Что ж, попробую обстроить все так, чтобы угроза вторжения жутких монстров помешала тебе насладиться трогательным семейным воссоединением. Но твоя шкала ценностей снова ставит меня врасплох.
Она поморщилась.
— Извини. Я полгода с ужасом жду этого дня. Видишь ли, у нас с мамочкой очень уж сложные взаимоотношения. Тебе этого не по…
Она вдруг осеклась, а я дернулся словно от легкого укола. Она не ожидала от меня, что я пойму ее. У меня не было матери. У меня не было семьи. Никогда не было. Даже те смутные воспоминания, что сохранились у меня об отце — и те таяли понемногу. Когда он умер, мне едва исполнилось шесть.
— Господи, Гарри, — выдохнула Мёрфи. — Брякнула, не подумав. Прости.
Я кашлянул и сосредоточился на упражнении.
— Это не займет много времени. Я найду вампиров. Мы врываемся к ним, заколачиваем несколько кольев, отрубаем несколько голов, плещем куда надо святой водой и уходим.
Она начала, наконец, ускорять движения — ее, как и меня, явно обрадовало то, что мы свернули со скользкой темы. Шест ее с такой силой ударял по моему, что удары эти болезненно отдавались в моих пальцах.
— Ты хочешь сказать, все как в книжках? — спросила она. — Кресты, и осиновые колья, и чеснок?
— Угу. Кек-уок.
Мёрфи фыркнула.
— Тогда на кой черт тебе стволы?
— На случай, если с ними наемники. Мне нужны стрелки с хорошей реакцией, дело придется иметь с профессионалами.
— Да, — кивнула Мёрфи. — Несколько лишних рук не помешают, это точно, — она увеличила скорость еще сильнее, так что ее шест потерял очертания, слившись в неясную дымку; я с трудом успевал отбить ее удары. — А почему ты не обратился с этим к тому парню, рыцарю?
— Нет, — буркнул я.
— А если он окажется нам нужен?
— Майкл явится по первому же моему зову. Но мне тошно видеть, как его ранят по моей вине, — я нахмурился, едва не сбился с ритма, но все же успел отразить очередной удар. — Уж не знаю, Господь Бог или кто другой составляет для Майкла график, но мне кажется, Майкл менее уязвим, когда работает по тому графику, а не моей просьбе.
— Но он ведь взрослый человек. Я хочу сказать, он знает, на что идет. И по части мозгов у него тоже все в порядке.
— И детей у него тоже полон дом.
На этот раз с ритма сбилась Мёрфи, и мой шест ударил ее по пальцу. Она поморщилась, но мотнула головой в сторону мачо, которого только что побила.
— Вон тот, О'Тул — племянник Микки Малона. Если я попрошу, он за тебя в огонь пойдет.
— Не дай Бог. Новички в этом деле не подойдут. Одна дурацкая ошибка — и все пойдет прахом.
— Я могла бы поговорить со Столлингзом.
Я покачал головой.
— Мёрф, ребята из ОСР справляются со всякими сверхъестественными пакостями куда лучше, чем обычные увальни — и все же многие из них не до конца верят в то, с чем им приходится иметь дело. Мне нужен человек сообразительный, решительный, который в решающую минуту не дрогнет и не сваляет дурака, и это ты.
— Они не так плохи, как ты считаешь.
— И что случится с ними, если что-нибудь пойдет не так? Если я допущу ошибку? Или ты? Даже если им удастся выбраться из этого более-менее целыми, как ты думаешь — как они будут справляться с отходняком, вернувшись в реальный мир? Мир, в котором люди не верят в вампиров, а ведь тела-то будут, и их надо как-то объяснять…
Мёрфи нахмурилась.
— Полагаю, так же будут справляться, как я.
— Угу. Но ты-то их начальница. Ты готова отвечать за последствия того, что это ты послала их в это мочилово? Подвергла их всему этому.
Мёрфи обвела взглядом стоявших вокруг матов мужчин и поморщилась.
— Ты и сам знаешь, что я не испытываю от этого никакого удовольствия. Но я о другом. Я ведь не менее уязвима, чем они.
— Возможно. Но ты знаешь расклад сил. Они не знают. Ну, не совсем. Ты знаешь достаточно, чтобы действовать умно и осторожно.
— А Белый Совет? — спросила Мёрфи. — Разве они не хотели бы помочь тебе? Я хочу сказать, ты ведь один из них.
Я пожал плечами.
— По большей части, они меня недолюбливают. Их помощь мне нужна как кинжал, приставленный к спине.
— Надо же. Кто-то сумел все-таки устоять перед твоими манерами и обаянием.
— Что уж тут скажешь? Вкуса им недостает, это точно.
Мёрфи кивнула.
— Кого еще ты собираешься привлечь?
— Тебя и еще одного человека, чтобы справиться со смертной охраной, — ответил я. — Знаю я одного парня, неплохо управляющегося с вампирами. И еще мне нужен водитель с машиной, чтобы забрать нас сразу, как мы разберемся с делами.
— Сколько законов ты намерен нарушить?
— Ни одного, — заверил я ее. — По возможности, конечно.
— А смертные помощники этих твоих вампиров — если они есть, конечно?
— Их только обезвредить. Я охочусь только за Черной Коллегией. Впрочем, если ты как сознательный офицер хочешь исполнить долг вдвойне, меня это тоже вполне устроит.