Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лицо Аттонара исказилось гримасой досады — в нижней части голоэкрана вивв мелькнул кувыркающийся десантный катер.

22

— Аттонар? — адмирал Мартинн поднял брови, осторожно беря из рук Оллги ребенка. — Почему ты его так назвала? Мы же договаривались, что ты назовёшь его именем своего легендарного прадеда — Веннам. Да ты тяжёл брат, — он посадил внука на правую согнутую руку. — Только не царапаться, — Марр Мартинн отклонил голову от протянутой к лицу ручки ребенка.

— Не знаю! — Оллга дёрнула плечами. — Мне вдруг так захотелось.

— Знаю я это, вдруг, — Марр Мартинн сдвинул брови. — Всё о нём думаешь. Не нужна ты ему. Забыл он тебя. К тому же он нарушил воинский устав и его ждёт серьёзное наказание. Какой непоседа, — он старался удержать вертящегося и кряхтящего внука. — Не удержишь.

— Его ещё не нашли? — в голосе Оллги послышались нотки тревоги.

— Как же, — адмирал широко усмехнулся, — найдёшь такого. Скорее всего ушёл туда, откуда пришёл. С тобой, просто, невозможно быть, — он протянул внука Оллге. — Забери, пока я не нашлепал ему.

— Иди к маме, солнышко, — Оллга забрала у отца сына и крепко прижала к себе. — Моя радость!

Малыш перестал кряхтеть и обхватив мать за шею, произнёс вполне разборчиво.

— Мам-ма.

— Твой врач обеспокоен его слишком быстрым развитием. К тому же, у него в голове обнаружено нечто, чего нет у нормальных детей. Он советует какое-то время вам провести в Центре Развития Человека. Для вас будут созданы самые комфортные условия.

— Мы себя прекрасно чувствуем и никуда не пойдём. Не нужны нам никакие комфорты. Мы хотим жить дома. Верно солнышко? — Оллга прижалась губами к щеке сына.

— Ты стала невыносима, — Марр Мартинн состроил гримасу недовольства. — Неудивительно, что и он такой же.

За спиной адмирала раздался мелодичный писк. Он повернулся. С экрана на него смотрело тревожное лицо командира базы «Тосса» — Гаррисона Гарра.

— Извините, гросс адмирал, что нарушаю ваш отдых, но обстоятельства вынуждают обратиться к вам лично, — заговорил Гарр едва ли не шепотом, будто боясь, что его кто-то услышит ещё, кроме адмирала. — Он пришёл не один. И опять ушёл. — Его лицо приняло виноватый вид.

— Что за чепуха? — адмирал грозно сдвинул брови. — Что там за призрак у тебя туда-сюда ходит?

— Капитан Аттонар, гросс адмирал.

— Аттонар! — раздался громкий возглас Оллги. — Где он, господин Гарр?

Зрачки Гарра метнулись по сторонам и замерли, смотря в сторону от адмирала, он видимо увидел Оллгу и теперь смотрел на неё.

— Извините, госпожа Мартинн, но он исчез.

— Как исчез? — голос Оллги дрогнул.

— Доложи толком, что у тебя произошло? — раздался громкий, волевой голос адмирала.

— Он внезапно появился на своём «Регулл» перед базой двое суток назад в сопровождении двух огромных степперов, гросс адмирал. Скорее всего это была портация, потому что анализаторы, буквально, с ума посходили от перегрузки., - громким, без эмоций, голосом заговорил Гарр. — Я отправил к нему ликвидатор и десантную группу для задержания, но он вдруг включил маршевый двигатель и исчез, изуродовав катер с десантниками. Чисто случайно они остались живы. Сейчас все на реабилитации.

— А степперы?

— Они в сотне километров от базы в окружении эскадры ликвидаторов.

— Он выходил на связь?

— Да, гросс адмирал, — Гарр утвердительно кивнул головой. — Пытался угрожать, но…

— Что? Что он сказал о степперах? — перебил Гарра адмирал.

— Сказал, что степперы без экипажей и без фьютов и их могут изучать исследователи. Я уже отстранил от должности капитана ликвидатора, упустившего «Регулл».

— Наказать стоит, но… Оставь его, сам разберусь. Что говорят исследователи?

— Там ещё никто не был, гросс адмирал. Нужна тщательная подготовка. Всё же вражеские корабли. К тому же гораздо больше тех, которые встречались до сих пор. Вдруг ловушка. Я бы уничтожил их. Без сожаления. Проблем бы меньше было. Потому и докладываю вам лично.

— Хорошо! — адмирал резко выдохнул. — Пока повремени с их уничтожением. Только, если появятся признаки агрессии. Но будь внимателен и не упусти, как «Регулл». Я немедленно вылетаю на базу. Буду суток через тридцать. Всё же постарайся обследовать их, хотя бы снаружи. Нужно попытаться найти их слабое место. Точно, что и у них нет фьютов? А плазмоны?

— Внешние подвески пусты, гросс адмирал. Но они могли их сбросить ещё до появления у нас. О плазмонах трудно судить, но если до сих пор не выпустили, то возможно их тоже нет.

— А если в канале перемещения сбросили? Но разве это возможно? — лицо адмирала исказилось гримасой озабоченности видимо от своих невольных мыслей.

— Возможно у них есть подобная технология, — Гарр дёрнул плечами.

— Чушь! — Марр Мартинн махнул рукой. — Пошли к ним техников. Пусть попробуют проникнуть внутрь. Может найдут что-то полезное.

— Да, гросс адмирал! — изображение Гарра исчезло.

— Хара! Перестраховщик! — адмирал шумно выдохнул.

— О чём ты, отец? — Оллга взмахнула подбородком.

— Об отсутствии портатора на «Тосса». Был бы на базе или хотя бы где-то неподалёку — не пришлось бы туда-сюда десятками суток таскаться.

— Ты же первый сторонник безопасности.

— Одно другому не мешает. Можно было бы что-то придумать, хотя бы, например, мобильный портатор.

— Так придумай, — в голосе Оллги послышались насмешливые нотки. — Ты же адмирал.

— Тебя бы в адмиралы. Посмотрел бы, чтобы ты придумала. А-а-а! — адмирал махнул рукой. — Я на «Тосса». Вернусь не раньше, чем через полсотни суток.

— Отец! Я вижу, что ты устал, — лицо Оллги сделалось серьёзным. — Может отдохнёшь, хотя бы, несколько дней? Никуда эти призраки не денутся, если сами пришли.

— Какие призраки? — Марр Мартинн поднял брови.

— Всё же, отец, ты несправедлив к нему, — лицо Оллги приняло такой вид, будто она готова была расплакаться. — Он обещал поймать призрак и своё обещание выполнил. Даже вдвойне. Если они без экипажей, то сами никуда от базы не уйдут и ты можешь отдохнуть, хотя бы несколько дней.

— Я, почему-то, в этом не уверен, — состроив гримасу озабоченности, адмирал покрутил головой. — И всё-таки, я настаиваю, чтобы ты наняла гувернантку.

— Не нужна она мне. Мне теперь не приходится скучать в твоё отсутствие. Мы теперь вдвоём. Верно солнышко?

Оллга ткнулась носом сыну в грудь и несколько раз крутанула головой.

— У-у-у!

Малыш залился весёлым смехом.

— Как знаешь!

Повернувшись, адмирал Марр Мартинн вышел из комнаты.

* * *

Адмирал Марр Мартинн уставившись в голоэкран вивв своего адмиральского кройсера, рассматривал огромный степпер тресхолдов.

Корабль действительно был огромен, гораздо больше, чем встречавшиеся до сих пор степперы и даже больше того, который уничтожила эскадра под его руководством; не был он похож и ни на один из кораблей цивилизации зоторов. Все корабли цивилизации зоторов были плоскими, больше похожими на рыбу, плавающую плашмя. Этот же больше походил на морской корабль, чем на космический: совершенно гладкая, с большим скосом нижняя часть корабля и единственным отверстием в носовой нижней части корабля; и утыканная иллюминаторами и всевозможными люками, его верхняя часть. Было хорошо видно, что некоторые иллюминаторы светятся. Самый большой иллюминатор находился на носу его верхней части, охватывая нос корабля полукругом. Иллюминатор резко выделялся своим синим светом на фоне серебристо-серого цвета корабля. Длинные тонкие крылья парой выходили из границы верхней и нижней частей корабля, придавая ему несколько нелепый вид. Крылья заканчивались огромным цилиндром, ориентированным вдоль корабля, поддерживаемым ими сверху и снизу. Фьютов под крыльями не было, не было видно и никаких подвесок для них, создавая впечатления, что такого вида оружия корабль не имел. Из кормы, нижней части корабля выглядывали несколько больших овальных, расположенных, непривычно, вертикально, раструбов, уменьшающихся от огромного центрального к периферии. Мартов насчитал семь раструбов. Скорее всего, нижняя часть степпера несла в себе энергетическую установку корабля.

812
{"b":"908096","o":1}