— Не знаю. Слишком многое произошло, чтобы вернуться к тому, что было.
— Неужели, не будешь бороться за нее?
— Пока не за кого бороться. Если ты не забыл, Габи так и не пришла в себя.
— Хулиан, я тебя не узнаю! Раньше ты бы перевернул весь мир, в поисках средства для ее спасения.
— Я стал другим.
— Похоже, что так. И все же, вернемся к Хоакину, что он хочет сделать с Джельсаминой?
— Выдать ее замуж.
— Мне это подходит. С какой стати его посетила эта чудная идея?
— Он считает, что большая и светлая любовь сможет отвлечь Мину, и она отдалится от Яго. Тем самым, он хочет ослабить их союз.
— Я понимаю его мотивы.
— И теперь понимаешь, что тебе это не подходит, — усмехнулся Хулиан.
— Да, и теперь мне это не подходит. — Реналь задумчиво почесал затылок и недовольно цыкнул. — Дэймон лучший друг Яго. По логике Хоакина, хуже вариантом может быть только замужество Джельсамины с самим Джакомо.
— Верно подмечено, — удовлетворенно заметил Корин Фоли, убедившись, что его друг понял все абсолютно правильно.
— Джул, почему ты решил меня предупредить? Неужели, тебе так уж хочется переиграть в этом деле Хоакина?
Вопрос Реналя был вполне закономерен. Несмотря на многолетнюю дружбу, оба Корина всегда превыше всего ставили интересы сейма и своих повелителей. Боль на лице Хулиана Борджиа была редким гостем. Тем прискорбнее было увидеть ее на лице друга Реналю, и тем острее он воспринял горечь ответа.
— Нет, просто, я недавно потерял дочь и сына. И в обоих случаях тем или иным образом к этому была причастна Джельсамина. Я не желаю их участи твоему сыну.
— Думаешь, Хоакин решит убрать Дэймона…
— А ты как думаешь?
Реналь и сам это понимал, но ему было необходимо услышать это от кого-то еще, прежде чем предпринимать какие-либо действия.
— Фарана! И что мне делать?
— И кого теперь эмоции захлестывают через край? — усмешка прозвучала без злобы, скорее с сочувствием.
— Я отправлю парня к матери, — выплеснувший первую попавшуюся мысль в голову, Корин Реналь лишний раз подтвердил своему другу, что даже у него есть предел, за которым теряются хладнокровие и разум. Иронично вздернув брови, Хулиан с недоумением уточнил.
— Серьезно? Думаешь, там у него будет больше шансов выжить?
Реналь закатил к потолку глаза и постарался взять себя в руки.
— Это вряд ли, ты прав…, хотя… В любом случае, чем дальше он будет от столицы, тем лучше.
— То же самое я подумал о Джельсамине, — задумчиво заметил Джулиан.
Прошло уже двое суток, как Джинни свалился на руки таинственный пациент с дыркой в груди. И до сегодняшнего дня она безуспешно боролась за его жизнь, не отходя ни на минуту. В данный момент она стояла перед низким, добротным, каменным домом и пыталась понять туда ли пришла. Судя по доносившемуся через окно легкому аромату, она пришла по адресу. Девушка насторожено открыла дверь и зашла в лавку. Теперь уже острый, такой знакомый запах трав, заставил ее ноздри судорожно расшириться. Глаза красотки бегло окинули погруженное в полумрак помещение и остановились на свисающий прямо перед ней пучок трав. Мгновенно оценив его содержание, Джинни поняла, что нашла необходимые ингредиенты! Трудно было поверить, что все это нашлось в Куори-сити! Она была уверена, что придется посылать за ними гонца в Фоли-Куидат. Но на базаре одна торговка подсказала, что в квартале Фоли, есть лавка, которая пользуется дурной репутацией из-за весьма подозрительных запахов. Джинни с досадой отметила, что могла бы догадаться сама о том, что в квартале, где живет такое количество фоли, должны быть и магазины, которые обеспечивают их привычным ассортиментом. И хотя, куори старались без нужды не соваться в места большого скопления фоли, состояние ее подопечного ухудшалось с каждой минутой и другого выхода не оставалось. Раздавшееся над ухом ворчливое «кхе-кхе» заставило девушку вздрогнуть. Подняв голову, Джинни увидела сидевшую на древесной перекладине, предназначавшейся для сушки трав, диковинную нахохлившуюся птицу, которая наклонив голову, казалось с легкой долей презрения, рассматривала ее. Едва приметная дверь, находящаяся за прилавком скрипнула, и в проеме появился мужской силуэт. Льющийся из задней комнаты солнечный свет, не давал возможности рассмотреть лицо появившегося человека, и Джинни нервно поежилась.
— Добро пожаловать в лавку старого Гильермо. — Слегка скрипучий, как и открывшаяся дверь, пронизанный хрипотцой голос вызвал у девушки только одно желание, развернуться и бежать из лавки, куда глаза глядят.
— Чем могу служить? — Закрыв дверь, обладатель скрипучего голоса предстал перед Джинни во всей красе. Богато украшенный ярко-синий бархатный костюм плохо скрывал болезненную худобу и только подчеркивал желтизну кожи. А традиционный для фоли берет на голове почти не покрывал свисающие до лопаток черные прямые волосы. Большой крючковатый нос, круглые черные глаза, все это напомнило Джинни ее учителя в гимназии. Поняв, что неприлично долго рассматривает незнакомца, девушка решила дальше не затягивать с ответом.
— Добрый день. Я бы хотела приобрести пучок Херберта.
Глаза незнакомца изумленно расширились. Он медленно поднял левую руку и в три оборота накрутил на палец прядь черных, как смоль, волос. Джинни, с пониманием улыбнувшись, подняла свою правую руку и накрутила прядь своих волос в три оборота. Глаза незнакомца расширились еще больше.
— Третья ступень? Не может быть! Что же вы стоите в дверях, дорогая! Проходите скорее! Такая гостья — редкий подарок. Я хозяин лавки Гильермо.
— Джинни. — Девушка старалась быть немногословной. Разговаривая с мастером шестой ступени, стоило держаться сдержанно и скромно. Но не воспользоваться приглашением было не любезно, и она спокойным, уверенным шагом подошла к прилавку.
— Позвольте спросить, каким образом девушка куори стала обладательницей древних знаний врачевателей фоли? Кто был ваш учитель?
— Моим учителем был мастер Грэмбольд.
— Не может быть! Мой брат не брал учеников уже 15 лет!
— Создатель, так вы и есть знаменитый Гэли-мэли? — Потрясенно выдохнула Джинни, не веря в то, что произносит.
— Собственной персоной! Давненько меня так никто не называл, — самодовольно усмехнулся владелец лавки. — Теперь я вижу, что вы действительно учились у Грэмбо. Но расскажите мне скорее, как это произошло, — казалось, потрясению этого человека не будет конца.
— Я училась в гимназии для девочек Фоли. И так оказалось, что я единственная, кто за последние пятнадцать лет принял предложение мастера Грэмбольда освоить специализацию целителя.
— Удивительно! Ох, простите, что же это я! Присаживайтесь! Мда… Это действительно редкость. Обычно девицы, которые попадают в эту гимназию, брезгуют марать руки. Что же привлекло такую красавицу в нашем, порой, весьма грязном ремесле?
— Мне очень надо было выжить, — с лукавой улыбкой присаживаясь на высокий табурет, ответила Джинни. — А выжить в гимназии фоли, будучи дочерью садовника из Куори-сити очень непросто.
Гэли-мэли с пониманием кивнул, услышав утверждение девушки, и протянул ей стаканчик молодого фари, разбавленного водой. Джинни с благодарностью приняла напиток, сделала маленький глоток и продолжила.
— Изучив список дисциплин, я поняла, что если какая из них и может стать хорошей защитой и оружием, так это целительство.
— И сколько же ты училась у моего брата?
— Десять месяцев.
— Десять месяцев и уже третья ступень? Ты очень способная девушка! Почему же ты прервала свое обучение, ты могла бы достичь таких высот!!!
— Долг призвал меня на родину.
— Понимаю, бывает. Ну, давай вернемся в день сегодняшний. Судя по тому, что тебе потребовалось, ситуация не простая.
— Да, проткнутые насквозь копьем легкие, а пациент находится вторые сутки под действием «мнимой смерти». Некоторые ткани начали уже разлагаться.
— Мда, тяжелый случай. Ну, что же, парню повезло, что в Куори теперь живет мастер третьей ступени. Иначе он бы не выжил.