Марсела Нет. Приведена сюда Я причиною такою, Что лица я не открою. Октавьо Марсела Октавьо Вот удача! Чувством схожим Руководствуюсь и я, Так что с вами, как друзья, Горем мы делиться можем. Марсела Друга здесь хочу застать я С некой скромной, взявшей моду Пить железистую воду Дамой в покаянном платье. Октавьо Я ж — узнать, одна ль гуляет После вод здесь та девица, На которой я жениться Жажду. Марсела Как нас страсть равняет, Раны прямо в сердце нам Нанося оружьем сходным! Октавьо Мне — железом столь холодным, Что я весь горю. А вам? Марсела Мне же — сталью благородной, Что закалку потеряла, В состоянии накала Увлажнясь водой холодной. Салусьо (к Октавьо) Вон те дамы, что нужны Вам, сеньор. Марсела Клянусь душой, С вами мы ярмо одной Ревности влачить должны, Поднимая плугом страсти Новь тоскливых подозрений. Дайте, чтобы от волнений Вас избавить хоть отчасти, С ними мне поговорить. Октавьо Говорите. Я же буду В стороне стоять покуда, Чтоб вернее их накрыть. С одной стороны появляются Теодора, Белиса и Леонора, с другой — Лисардо, Рисело и Бельтран. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же, Теодора, Белиса, Леонора, Лисардо, Рисело и Бельтран. Белиса Я боюсь, пришли мы поздно. Теодора Марсела (Теодоре и Белисе) Я рада Встретиться на скучном Прадо С парою столь грациозной. Белиса Рада видеть, что и вам Бог дал чудо, а не талью. Рисело (к Лисардо, тихо) Что за дама под вуалью Говорит с Белисой там? Лисардо
Рисело Ох, я чую, Что нечисто дело здесь! Белиса Кланяться имею честь — Погулять еще хочу я, Раз железо приняла. Марсела Не спешите так, красотка, Потому что с вашей теткой Я поговорить пришла. Теодора Марсела Теодора Марсела Теодора Марсела Но из них один, Тот, что с вас не сводит взоры, Мой жених. Теодора Марсела Он, Как давно я замечаю, Стал, Лисардо выручая, Делать вид, что в вас влюблен. Я ж Белису так жалела В доброте своей всегдашней, Что терпела эти шашни Между вами и Рисело, Но вчера пред ним закрыла Двери дома своего; А когда, мольбам его Уступив, их отворила, То спаслась не знаю как — За кинжал безумец взялся… Вам я, хоть и обязался Он вступить со мною в брак, Разрешаю с ним встречаться, Чтобы мог Мадрид злорадный Над ханжой, к соблазну жадной, До упаду посмеяться. Вот зачем тут в час рассвета Вас ждала и дождалась я. А засим — желаю счастья! Теодора Не по адресу все это. Просто вы, — заверить смею,— Глупым сплетням веру дали. О Лисардо не слыхали Мы с племянницей моею. Мне ж щитом от искушенья Служит скорбный мой наряд. Видит бог, что не томят Теодору вожделенья, От которых да избавит Он и вас! Марсела Довольно лгать! Мне случалось пробегать (Это спеси вам посбавит!) Ваши гадкие посланья. Теодора Вы настолько гадки сами, Что за разговоры с вами Я достойна порицанья; Вы из тех, кого зовут Табакеркою мирской! |