Фелисардо Меня влекло сюда желанье Увидеть вас. Я в вас влюблен, Душой я вашею пленен… Лисарда Сеньор! Подобное избранье Мне будет честью навсегда, И я им истинно горда. Тиверьо Белиса (к Тиверьо, тихо) Тиверьо Белиса Тиверьо Белиса Но — бога ради! Ведь это Педро! Тиверьо Белиса Тиверьо Белиса Не я, а вы! О, что вы, что вы! Мать выдать за раба готовы? Тиверьо Он — раб? На нем же нет клейма! Он здешний дворянин известный. Ну огляди со всех сторон! Белиса Как ни гляжу, а это он, Он, он! Сомненья неуместны! Тиверьо Но Педро был ведь заклеймен! Белиса Да? Как я обманулась, боже!.. Нет, снял клеймо он! Тиверьо Не дури: Клеймо ведь выжжено на коже. Нелепостей не говори — Безумной прослывешь, смотри! ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТОЕ Те же, Флора и Каррильо. Флора Жених-то — прямо загляденье! Дай бог мне счастья, как хорош! Каррильо А как на Педро он похож! Одно лицо! Вот наважденье! Белиса Флора Белиса (в сторону) (Флоре, тихо.) Ведь это Педро, Флора? Да? Флора Белиса (громко) Ступай скорее И Педро приведи сюда! Флора
(Белисе, тихо) Слепой увидит без труда, Что это Педро. Тут затеи Почтенной маменьки: она В раба безумно влюблена, И вот на хитрости пустилась И обмануть вас всех решилась. Белиса (к Фелисардо) Презренный! Я возмущена! Когда в безумном увлеченье Мать позабыла честь свою, Не думай, что мою семью Я дам тебе на оскверненье, Своей рукой тебя убью! Пустите! Фелисардо Лисарда Моя помешанная дочь. Несчастную из-под замка я На волю редко выпускаю. Скорей ее ведите прочь! Белиса Ко мне не смейте прикасаться! Не я помешана, а ты, Что хочешь с этим псом венчаться! Фелисардо Как жаль! В расцвете красоты… Белиса Так надо мною издеваться! Входит расфранченная Селья; на ней мантилья; следом за ней входит ее слуга. ЯВЛЕНИЕ ТРИДЦАТОЕ Те же, Селья и слуга Сельи. Селья Как будто вовремя пришла я? Тиверьо (к Лисарде) Фелисардо (Селье) Вам это место предлагаю, Но лучше я другое дам — (тихо) Лисарда Сеньора! Я прошу вас сесть. Белиса Как? Зара? Не обман ли взора? Ах ты, мерзавка, так и есть! Связать ее без разговора! Селья Лисарда Не слушайте ее, она Подвержена таким припадкам, Пугает часто нас порядком! Белиса Как, Зара? Я изумлена! Ведь если ты его жена, Как можно, чтоб ты соглашалась Сама отдать его другой? Селья Бедняжка, правда, помешалась От всех причуд. |