Дон Лопе Женщина тому виной, Что бегу я из отчизны. Пол неверный, пол капризный! Навсегда он проклят мной. Толедо Дон Лопе Поднимать не стану глаз, Осенюсь крестом сто раз. Толедо Обижать девиц негоже. Подарите им хоть взгляд. Дон Лопе Мне мерзка вся их порода. Толедо Вы еще в поре восхода, А печальны, как закат. Вы еще в расцвете мая, А студёней декабря. Дон Лопе Юность пролетела зря… О коварная! О злая! Ревность я перебороть Не сумел — и пал Альберто. Толедо А лихой был кавалер-то! Упокой его господь! Но, сеньор, зато вы живы. Дон Лопе Толедо Я поклясться вам могу, Что иначе не могли вы Поступить. Судьба! Дон Лопе Ну ладно. Рассуждать нам недосуг. Подтащи к воде сундук. Очень было бы досадно, Если бы я опоздал К экспедиции примкнуть. Флот уже собрался в путь. Молод, правда, адмирал, Но стяжал сан адмиральский Славным не одним деяньем Дон Херонимо, прозваньем Кордовский и Португальский. [2] Толедо Дон Лопе Говорит молва, Что в Санлукаре, тут, близко, Обсуждает дон Франсиско, Здешней гильдии глава, План похода с ним совместно: Снаряжение, финансы… Толедо Дон Лопе Толедо Не слыхал, сказать вам честно. Дон Лопе Это где Гуадалкивир, Кончив путь, впадает в море. Толедо Значит, на корабль? И вскоре Пустимся в широкий мир? Дон Лопе Есть письмо для адмирала От его отца: мол, рад Будет он, когда отряд Сын мне вверит под начало. Толедо
Кто ж его отец, дон Лопе? Дон Лопе Нынче болен он и стар, Но когда-то граф Вильяр Был известен всей Европе. [3] Толедо Помоги, святой Маврикий! Пусть дадут нам важный пост! Дон Лопе Слышно, он доступен, прост,— Новый Александр Великий. [4] Толедо Тут солдаты с корабля, Слышал я, сеньор, так судят, Что в краю заморском будет Он заместо короля. Дон Лопе Толедо За морем, слыхать, Был уж он каким-то старшим? Дон Лопе И доверием монаршим Облечен теперь опять. Толедо А красотки смотрят. Право! Дон Лопе Отвяжись! Ты мелешь вздор. Толедо Не монах ли вы, сеньор? Или женский взгляд — отрава? Дон Лопе Тот, кого хотя бы раз Молния ожгла, — боится, Коль вдали блеснет зарница… Черт! Ждем лодку целый час. Толедо Не побрезгуем любым Захудалым челночишком. Дон Лопе Наш сундук громоздок слишком, Не поместимся мы с ним В челноке контрабандиста. Донья Лаура (Урбане, тихо) Что там говорят? Про нас? Толедо Вон, сеньор, большой баркас, Да и лодочник плечистый. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же и три перевозчика в трех лодках. Урбана (донье Лауре) Видно, в дальние края Собрались. Первый перевозчик (дону Лопе) Второй перевозчик вернуться Дон Херóнимо, прозваньем Кóрдовский и Португальский. — Херонимо Фернандес де Кордова, испанский граф и адмирал, живший в конце XVI — начале XVII в. вернуться …граф Вильяр Был известен всей Европе. — Граф Вильяр командовал одним из кораблей объединенного испано-итальянского флота в битве против турок у Лепанто (1571). вернуться Новый Александр Великий — имеется в виду великий полководец древности Александр Македонский. |