Белиса Когда вошел Он с жезлом, мне показалось, Что он выколет мне глаз. Тиверьо Нет, жезлом глаза не колят,— Ловко тянут им залог С неисправных должников. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Те же и Флора. Флора (Белисе) Четверо, сеньора, вас Ожидают. Лисарда Флора Лисарда Флора Белиса Тиверьо Белиса Слишком много белых мушек В волосах и в бороде, А такие мушки — признак, Что к концу приходит лето. Флора Белиса Прекрасно! Если в доме вечно врач, Буду думать, что больна я. Ах! Меня уже знобит! Брр… В постель, скорей в постель! Тиверьо (Лисарде, тихо) Ох! Не будь твоя Белиса Мне племянницей, уж я бы Закатил ей оплеуху! Лисарда (Белисе.) Hy, пойдем к обедне, дочка, И спровадим женихов. Тиверьо Лисарда К Сан Херóнимо поедем. [154] Белиса Лисарда Белиса Лев у ног его лежит, [155] Я всегда его пугаюсь, И когда-нибудь, наверно. Он в меня запустит когти. Лисарда Так пойдем мы к Сан Мигелю. [156] Близко — мы пешком пройдемся. Белиса
Надо ль к тягостям душевным Прибавлять еще усталость? Тиверьо Больше в жизни не приду к вам. Флора Женихи вас ждут, сеньора. Белиса О, что это за мученье! Дай скорей стакан воды! КОМНАТА В ДОМЕ ЭЛИСО ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Элисо, Фабьо. Фабьо Женитесь! И женитьба вам поможет. Она знатна, красива, благородна. Элисо Да, но Белиса слишком сумасбродна, Ей угодить никто ничем не может. Мы слышим каждый день в кругу придворных Рассказы об ее проделках вздорных. Она горда, презрительна, надменна. Ее причуды служат неизменно Забавой для гуляющих сеньоров И темою для общих разговоров. Конечно, каждому всегда охота Прибавить что-нибудь для анекдота, Рассказ растет по мере повторенья — Прикрашено немало, без сомненья. Но говорит она, что все мужчины Противны ей, что есть к тому причины. Ни умника, ни глупого не хочет. Высок — зачем так вырос? Это худо, А низок — хуже! Фабьо Элисо И каждого за что-нибудь порочит: Не терпит на лице родимых пятен, И рыжий цвет волос ей неприятен. Фабьо Но рыжий мех и вправду ведь опасен. Элисо Один жених был молод и прекрасен, Чист, как стекло, одет, завит искусно, Она же вдруг — все так и обомлели: «Чем с дураком таким лежать в постели, Уж лучше съесть его — вот будет вкусно!» Фабьо Так жениха Белисе остается Слепить из лучшей алькорконской глины! [157] Элисо Как Еве, [158] да… Белиса без причины Над лучшим, как над худшим, лишь смеется. Вбегает Фелисардо с обнаженной шпагой. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же и Фелисардо. Фелисардо Элисо Фелисардо вернуться К Сан Херóнимо поедем. — Церковь и монастырь Сан Херонимо были расположены за городским парком Прадо де Сан Херонимо. Эта старинная церковь посещалась обычно аристократической публикой. вернуться Лев у ног его лежит — Святого Иеронима часто изображали отшельником в пустыне со львом, лежащим у его ног. вернуться Так пойдем мы к Сан Мигелю. — Церковь Сан Мигеля, построенная в XIV в., находилась невдалеке от тогдашнего центра Мадрида, Пласа Майор. вернуться Слепить из лучшей алькорконской глины. — Глина, добывавшаяся в Алькорконе, селении близ Мадрида, славилась издавна как превосходный материал для лепки. вернуться Как Еве… — Согласно библейской легенде, бог создал Адама из праха земного. |