ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Лусинда, Флорело с жезлом и в одежде альгуасила. Флорело Лусинда Наконец! Да ты, Флорело, Настоящий альгуасил! Небо да пошлет нам сил Для задуманного дела! Флорело Этот жезл и весь наряд Нынче я купил у вора. Опасений нет, сеньора, Что меня разоблачат. Столько здесь со всей Кастильи Приставов и полицейских, Всяческих крючков судейских, Что на улицах Севильи Обличить меня трудней, Чем сыскать иголку в сене. Лусинда Я решилась. Нет сомнений. Местью наслажусь моей… Я вернусь тихонько в дом, Ты ж, согласно уговора, Шум поднимешь. Флорело Лусинда (Входит в дом.) ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Флорело один. Флорело Урбана (за сценой) Ну и глотка! Дом весь переполошил. Кто таков? Флорело Я — альгуасил. Дело спешное, красотка, Доложи своей сеньоре. Донья Лаура (за сценой) Урбана ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Флорело, донья Лаура, Урбана. Донья Лаура Что вас привело сюда? Мы с властями не в раздоре. Флорело Исполняя долг служебный, Постучался я в ваш дом. Смею вас заверить, — в том Мысли не было враждебной. Молодца средь многолюдья Я искал. Но от людей Слышал — здесь он. Донья Лаура Флорело Злодей, Скрывшийся от правосудья. Донья Лаура Как — злодей? Здесь? У меня? Флорело Да. Вы были, без сомненья, Введены им в заблужденье. Вам допроса не чиня, Заключаю по всему — Вы невинны. Ваше счастье. Будь не так, — за соучастье Я бы вас отвел в тюрьму. Тот преступник, о котором Я вам сообщил сейчас, Укрывается у вас. Именуется сеньором Доном Лопе сей нахал. Донья Лаура
Он? Он знатный кавальеро. Флорело Плачет по нему галера,— Та, с которой он удрал. Донья Лаура Флорело Проверенное дело. Правда, внешность хороша, Но зато его душа В преступленьях закоснела. Дворянин? Держи карман! Обошел он вас обманом. Он с рожденья был цыганом. Урбана Флорело Донья Лаура Урбана Донья Лаура Флорело Он распутник и картежник, Он отъявленный безбожник, Хоть и носит крест святой. Беспощаден и лукав, Прячет когти он в перчатки; Выпустит из мертвой хватки, Лишь до нитки обобрав. Как-то после грабежа С ним повздорили партнеры. Счеты, как известно, воры Сводят с помощью ножа. Раненный, доставлен был Он сюда. Но вы, сеньора, Укрывать не стали б вора. Я известье получил, Что его жена — пролаза! — Здесь. Все — плод ее затей. Знайте, кстати, что злодей Был женат четыре раза. Донья Лаура Урбана Флорело За цыганкой я слежу. Ну, а вас предупреждаю: Будьте с ними осторожней. Коль придет к вам этот плут, Задержите его тут. Буду ждать вестей в таможне. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Донья Лаура, Урбана. Донья Лаура Горе мне! В злосчастный миг Вышла из дому тогда я. Урбана Вот напасть еще какая! Окаянный озорник! |