Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Рисело

Так мне все в вас мило стало,—
Ваше платье, ваши четки,
Нрав ваш благостный и кроткий,
Умягчить способный скалы;
Ваш серьезный, строгий вид,
Ваш рассудок прозорливый,
Дух ваш, чистый и стыдливый,—
Вашей чести верный щит;
Ваши очи, чье сиянье
Мне, кто, как голодный нищий,
Ищет в них для сердца пищи,
Доставляет пропитанье;
Непорочность, свежесть, алость
Ваших губ, с которых слова
Грубого иль просто злого
От рожденья не срывалось;
Носик ваш, столь драгоценный,
Столь слепительный рубин,
Что его от глаз мужчин
Нужно прятать несомненно;
Шея ваша, вкруг которой
Обвились концы вуали,
Как силок, куда попали
Помыслы мои и взоры;
Ваша грудь, два бастиона,
С коих прыщут то и дело,
Сердце мне пронзая, стрелы
Из колчана Купидона,[91]
Что томлюсь я страстью к вам.

Теодора

Иисусе! Так доселе
Говорить еще не смели
Ни с одной из честных дам!
Ухожу!.. За что бесславить
Дал меня ты, боже мой?

Рисело

Стойте! К сказанному мной
Надо кое-что добавить.

Теодора

Дерзостный ваш пыл умерьте —
Я ж в одежде покаянной.

Рисело

Как порою ни пространна
Надпись на ином конверте,
Не она важна, а только
В нем лежащая бумажка —
Так что ваш наряд, монашка,
Не страшит меня нисколько.

Теодора

До чего ж опасны вы!
Вразуми меня, господь!
Как мне слабость побороть!

Рисело

Все влюбленные, увы,
Слабы, как сказали мне вы.
Вот и я не смог сдержаться.

Теодора

Попрошу не приближаться.

Рисело

Чем я повод дал для гнева?

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Бельтран с кувшином воды.

Бельтран

Вот вода!

Леонора

Молчи и рядом
Сядь со мною.

Бельтран

А куда
Деть мне воду? Вылить?

Леонора

Да.
Иль не видишь ты, что ладом
Обе парочки воркуют?

Бельтран

Тетка унялась?

Леонора

Вполне.

Бельтран

Сладимся и мы?

Леонора

Пусть мне
Тот об этом не толкует,
Кто встречается тайком
С Каталиною нередко.

Бельтран

Но она ж твоя соседка,
И любимая притом.

Леонора

Да, но ты-то ей чужой!

Теодора оборачивается и видит, что Лисардо обнимает Белису.

Теодора

Это что еще за чудо?

Лисардо

Я держу ее — ей худо
Стало вновь.

Теодора

Добряк какой!

Рисело

Не мешайте тем, кого
Друг для друга создал бог.

Теодора

Хворь ее — предлог, подвох,
Ложь, и больше ничего.

Леонора

(Бельтрану)

Ловко ж ты сыграл в тот раз
Роль врача!

Бельтран

А ты не врешь?
Я и вправду был хорош?

Леонора

Ты не хуже и сейчас.

Бельтран

Врач и впрямь я.

Леонора

Ну?

Бельтран

Лечил
Я не так давно конягу,
Рядом с коим конь Сантьяго,
Не имей он пары крыл,[92]
Показался бы ослом.
Знай: в Мадриде не бывало
Равного мне коновала.

Теодора

(к Рисело)

Вы свободны?

Рисело

Я рабом
В жизни не был.

Теодора

Не об этом
Я спросила. Вы женаты?

Рисело

Нет, я холостяк завзятый,
Хоть связать себя обетом
И не прочь, коль вроде вас
Я найду жену себе.

Теодора

вернуться

91

стрелы Из колчана Купидона. — Купидон — См. прим. 24. Изображался обычно с луком и стрелами, которыми он пронзал сердца влюбленных.

вернуться

92

…конь Сантъяго, Не имей он пары крыл… — Сантъяго, святой, считавшийся покровителем Испании, обычно изображался на крылатом коне.

75
{"b":"238481","o":1}