Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— И это возвращает нас к теме нашей беседы. Ты не против, если я залезу в твои воспоминания и взгляну на лицо этого человека? Как ты говоришь его зовут?

— Я не говорил. Шарион Фаридас.

Эрвин аж подпрыгнул, и широко раскрыл глаза.

— Таких совпадений не бывает! — пробубнил он. — А, извини, ну так что, могу я?

— Да пожалуйста. Только это, будь понежнее и не лезь в те дебри, куда тебя не просят, иначе я тебе нос расквашу! — Хмыкнул он и склонил свою голову к его. Их лбы соприкоснулись. И тут же информация широким потоком хлынула в мозг Короля Леса. Он нашел то, что искал довольно быстро, а когда нашел — едва не заплясал от радости. Оборвав связь он заключил Симона в объятия.

— Дорогой мой друг! Ты вернул мне двадцать лет жизни! Это он! Он жив! Мой второй любимый друг! Извини, теперь мне нужно бежать и сообщить Ричарду что наш дорогой эрц-герцоц Шарион д" Эпьюри Фаридас жив! И у него есть наследница! — Он бросил заботливый взгляд на спящую Сури. — Храни ее как зеницу ока. Хоть один волос с ее головы упадет — лично морду набью!

— Эрц-герцог? — У Симона видимо произошел легкий слом сюжета на почве того, что спасший его много лет назад мужчина находится выше чем он по социальному статусу, подчиняясь непосредственно самому Королю Леса, могущественнейшему владыке на континенте Асуми.

Не обратив на это никакого внимания и едва сдерживая рвущийся наружу ликующий хохот король вышел за дверь, после чего Симон услышал, как уже в конце коридора Эрвин громогласно заорал "Ура!"

Глава 27: Вопрос-Ответ

Сури открыла глаза только под утро следующего дня, и сразу же почувствовала себя абсолютно разбитой. Глаза слезились, рука хоть и не болела уже так сильно как вчера, но все еще ощутимо давала о себе знать. Голова все еще слегка кружилась, когда она поднялась на ноги и обнаружила что одета в легкую ночнушку из тонкого муслина, которая просвечивала насквозь и совершенно не скрывала ничего от посторонних взглядов.

Порыскав в комнате некоторое время, она не нашла ни своих доспехов ни верхней одежды, в которую была облачена со времени своего отъезда из деревни. В голове мелькнула смутная мысль, что она вчера видела кого-то очень знакомого, но вспомнить кого, она не смогла. Все плыло как в тумане.

Еще несколько минут поисков, и девушка наконец-то нашла то, что можно было на себя одеть. В одной из стен оказалась гардеробная, под завязку забитая различными платьями, шляпками и туфельками. Одежка была не совсем в ее мальчишеском стиле, но и расхаживать в этой ночнушке было все равно, что голышом, поэтому Сури решилась одеть одно из них, даже если и без разрешения хозяйки. Терять ей было особо нечего.

Зайдя за ширму, стоявшую у большого окна, она кое-как, одной рукой смогла натянуть на себя эту неудобную одежду, которая, к тому же оказалась ей немного велика в области груди, но в целом сидела вполне прилично. Подвязавшись поясом она обошла комнату и подошла к выходу, собравшись было повернуть ручку. Но в последний момент передумала и приложила ухо к двери. Как она и предполагала, за ней стояло двое охранников, которые тихо о чем-то переговаривались.

Вот только охранять ее не требовалось. Даже без этого она бы не смогла долго бежать в этом наряде, да и первая же попавшаяся собака, даже не обученная выслеживать людей, легко выследила бы ее по запаху парфюма от платья, так и бившему в нос. Но, все же, решив для себя, что лучшая защита — это нападение, он таки осмелилась открыть дверь и предстать перед двумя мужчинами.

Она не знала, что там про нее им наговорили, но едва увидев Сури, одетую в платье из синего бархата, они вытянулись по струнке, а затем синхронно поклонились ей:

— Ваше Высочество!

Ваше Высочество!? — Скорость взлета ее социального статуса от простой дочери лесника до придворной дамы высшего света могла бы свести с ума любого великосветского интригана, желающего продвинуться вверх по лестнице своих амбиций. Это было настолько неожиданно, что она даже слегка покачнулась.

Они среагировали сию же секунду, и один из них подставил плечо, за которое она и ухватилась.

— Госпожа, вы все еще не пришли в себя? Быть может, позвать вашего отца? Грутус, сбегай за господином, сообщи ему, что миледи пришла в сознание. А вам, леди Саманта лучше вернуться в постель. Господин Симон сказал, что на вас напали разбойники, когда вы возвращались домой, слава Халлет, что вы так легко отделались!

Ах вот оно что? — Ее представили как некую леди Саманту, и судя по высочайшему обращению, она являлась дочерью герцога империи Фетернесс. Постойте-ка! Симон? В голове вспыхнул образ мужчины, который вливал ей в рот какое-то сладкое зелье. Его лицо было ей очень смутно знакомо, и она изо всех сил попыталась вспомнить, где же она видела его в последний раз?

В это же время один из стражников рванул по коридору бегом, направляясь к спальне герцога, находившейся неподалеку, всего в каких-то тридцати метрах от них. Громко постучав, он вошел и через полминуты уже вернулся обратно. Второй проводил Сури до кровати и помог ей прилечь, а затем, с поклоном вернулся на свой пост.

Через пару минут в покои буквально влетел герцог Виртунес, на ходу отдав приказание страже покинуть свой пост. Оглядев комнату и убедившись что двое мужчин ушли он подошел поближе к кровати на которой лежала девушка.

— Ну и напугала же ты меня, малышка Сури-Сури! — он вытер платком пот со лба.

— Дядя Симон?! — мгновенно вскинулась она, и снова хлопнулась на подушки, теперь уже абсолютно точно вспомнив этого человека. — Как вы здесь… Что я… Где… — Она запуталась в вопросах и лишь приоткрыла рот ожидая объяснений.

— А вчера даже валяясь в бреду меня узнала! — улыбнулся он. — Итак, как ты себя чувствуешь? — участливо спросил он, потрогав ее лоб и проверив пульс. — Жар спал, давление низковато, но хороший ужин и бокал крепкого вина поставят тебя на ноги, а вечером выпьешь зелье полного восстановления, и будешь как огурчик. Не перебивай! — он поднял руку, остановив поток новых вопросов, которые она собиралась на него обрушить. Давай-ка для начала поиграем в нашу старую игру «Вопрос-Ответ». Итак, раз уж ты моя гостья — то тебе и начинать.

— Ну, для начала я хочу спросить, как я сюда попала? Это вы меня сюда принесли?

— Это уже два вопроса, но буду считать их за один. Да, это я принес тебя сюда на этих вот собственно руках. Теперь моя очередь. Вчера вечером, к тебе, едва ли не с боем пытались прорваться двое молодых людей, которые клятвенно уверяли, что они твои слуги. Я велел посадить их под арест в одной из гостиничных комнат особняка. Итак вопрос. У тебя есть слуги, Сури?

— Черноволосый крупный парень и миловидная девушка с веснушками и каштановыми волосами? Если это они, то да, они мои… скорее даже друзья…

— Я рад, что ты так сказала, иначе мое мнение о крошке Сури-Сури пошатнулось бы. Я немедленно прикажу освободить их. Итак, твой вопрос.

— Кто вы такой? — без обиняков выдала она. — Вы приходили к нам в деревню как друг моего отца, а сейчас я узнаю, что вы герцог!

— Хм, — он уселся на кровать рядом с ней. — Я действительно герцог, но я и вправду друг твоего отца. Еще я — тот самый целитель, который вчера вылечил твою прелестную щечку, а затем и руку. А еще — я твой крестный отец.* — Он улыбнулся, и она поняла, что последняя фраза была шуткой.

— Моя очередь. Какого-черта ты вчера ввязалась в драку с бароном Апортнвиллом? — Он достал из кармана своего фрака серебряные часы и взглянул на время. — Часов около пяти вечера…

— Он оскорблял моего отца. Я не хотела с ним драться, но он первый начал! — возмутилась она, но он снова поднял руку и она замолчала.

— Он сказал нам абсолютно те же слова, что и ты. Честно говоря, я не завидую его участи. Смертная казнь ему, конечно, не грозит, но к позорному столбу его привяжут точно. Бедный-бедный Гульфред. Одна единственная девчонка покалечила его сына, и прирезала всех его прихвостней! Позор на всю страну! Итак, малышка, твой черед спрашивать!

29
{"b":"634927","o":1}