Так случилось Перевод Н. Воронель Так случилось. Я стала страшиться Этой горькой причины, Земли, а не неба. И опалила его ресницы Дерзновенная вспышка гнева. — Разве мы не равны? — Закричал он, — Скажи, Разве мы не равны, родная? — Я сказала: — Не знаю, Ты спроси у них, у других. Не хочу, не хочу боли этой, Я хочу быть рядом с тобою — Пусть звенит наша песня, Пусть поет наша радость! Мы разбили свой сад, Засадили его цветами, О державы и расы! Мы растили в нем пальмы и ролы Без ваших благословений И без ваших согласий. Но где на проклятой земле Найдется для нас уголок? Нигде — ни в горах, ни в пустыне… Почему? Отвечай — почему? Все по той же горькой причине! Не хочу, не хочу боли этой, Я хочу быть рядом с тобою — Пусть звенит наша песня, Пусть поет наша радость! Пусть услышат державы и расы, Что встретились мы — два цвета И узнали, что раньше впустую Вращалась для нас планета, Впустую вращалась доныне! В отчаянии и в молчании Наши реки слились на равнине Все по той же горькой причине. И смутились добро и зло: — Да могло ли случиться такое? — Не могло, не могло, не могло! Не хочу, чтобы ты за меня отвечал, Ты свободен и можешь уйти. Возвращайся к привычным делам и вещам, Возвращайся с повинной, И расстанься со мной, И расстанься с горькой причиной! — Значит, сад наш увянет? А песня умолкнет, скажи? Посмотри, как сад наш прекрасен Всем словам и причинам назло! — Посмотрите, державы и расы, Как роса орошает розы, Как пчела собирает мед. Мы встретились здесь — два цвета, И все-таки сад наш цветет! Да разве возможно такое? Разве сад этот будет цвести? — Не хочу, чтобы ты за меня отвечал, Ты свободен и можешь уйти, Уйти в свой особенный мир! — Мы с тобою тоже миры, Мы ступаем босыми ногами По стерне предрассудков и сплетен, Наша кожа изрыта шипами, А сердца исхлестаны плетью Осуждений, морали, законов. Призрак горькой причины Стоит перед нами, Он стремится наш сад Истоптать сапогами: Как мы смели посметь? И во взглядах прохожих, И в печатях бумаг — Всюду он, этот враг: Как мы смели посметь, Двое — с белой и черной кожей? Будет день — ты меня упрекнешь: — Как мы смели посметь? — Как забуду я смех твой жестокий, Как я выдерну слов твоих нож Из души, обреченной на смерть? Как мы смели посметь? Мы не смели, не смели, не смели! Так страшна, так всесильна причина, Все равно мы не справимся с ней, Потому что она сильней Не на словах, а на деле. Нет, мы не смели! — Ну конечно, нам лучше расстаться, — Нам с тобою не по пути, Не хочу, чтобы ты за меня отвечал, Ты свободен и можешь уйти! Будет день — мы придем в этот сад, Будто прежние — ты и я, Но цветы отцветут, Опадут лепестки, И останется нам с тобой Только песня моя И боль. Все стоит на нашем пути, Все: традиции, расы, привычки. Они провели меж нами черту: Я по эту сторону, Ты — по ту, Они разлучают нас, Но все же не разлучат! Мы с тобою — два цвета, Но песня одна Навсегда, навсегда! Вы, тупые лбы, Вы, слепые глаза, Вы, орущие рты, Понимаете: мы — два цвета, Два цвета, А песня одна навсегда, Вы понимаете это?! Вы, пустые сердца, Равнодушные взгляды, Заскорузлые души, Вы слышите, я говорю: — Мы два цвета, А песня одна, Прозрачная, как вода, Мы приносим ее к алтарю Навсегда, навсегда. Злые ухмылки угаснут На ваших сухих губах, Ваши слова напрасны — Нет, мы не будем несчастны, Мы свободны от вас! Ради нашей улыбки И нашей песни В саду расцветают розы, Благоухают фиалки, Крокусы тянутся к свету, И поэтому горькой причине Не удастся сгубить наш сад! Слышите, вы, державы и расы, Мы встретились, Мы — два цвета, И узнали, что раньше впустую Вращалась для нас планета. |