Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Что ты имеешь в виду? — спросила я, не понимая.

— Я не хочу делить тебя ни с кем.

Меня пробила дрожь. — Делить меня?

— Ты — моя особенная девочка, помнишь? — Он положил большую руку мне на ногу. — И я не хочу, чтобы ты была чьей-то ещё особенной девочкой.

Лицо моё покраснело.

— Ты краснеешь, — он наклонился ближе и прошептал: — Мне нравится, когда ты краснеешь для меня.

Но я краснела не от смущения, а от страха. Если я скажу ему это, он рассердится, а когда он сердится, боль становится ещё сильнее. Лучше не злить его. Я задрожала, ощущая странное чувство в животе. — Знаешь, что я думаю, сладенькая? — он провёл пальцами вверх по моей ноге. — Думаю, тебе снова нужно моё специальное лекарство. — Его взгляд скользнул по мне. — Ты же не хочешь закончить, как твоя мама, правда? — Он засунул руку под мою ночную рубашку. — Больной и гниющей в больничной койке?

Я покачала головой, грустя. — Но это больно.

— Только немного, — уговаривал он, сжимая мою шею своей большой рукой. — Ты справишься. — Он уложил меня на спину и задрал рубашку до пояса. — Как и в прошлый раз.

Дрожащая, я закрыла глаза и думала о хорошем.

Я думала о Хью.

МИЛЕДИ И ХРАБРЫЙ РЫЦАРЬ

Хьюи

19 ноября 1994 года

Это была ужасная идея.

Я понял это сразу, когда Лиз скользнула, забравшись наполовину на дерево, и рухнула на меня — мы оба плюхнулись на землю. И понимал это теперь, балансируя на ветке и наблюдая, как она шаталась, словно неуклюжий жеребёнок.

Если с ней что-то случится, мне крышка.

Если мама меня не убьёт, сестра точно сделает это.

— Осторожнее! — крикнул я, не сумев скрыть тревогу. Надо было понять, что лазить по дереву после вчерашнего дождя — плохая идея. Да, сегодня сухо, но ветки всё ещё скользкие. Проблема в том, что я, похоже, терял всякий здравый смысл, когда рядом была Лиззи Янг. Сегодня утром, например, я должен был идти на регби, как обычно по субботам, но Лиз устроила ночёвку у Клэр, и когда она спросила, хочу ли я побыть с ними, я без раздумий прогулял тренировку.

Залазя на особенно шаткую ветку, ту самую, на которой был я, Лиз без всякой грации балансировала и вытягивала палку вперёд. С озорной улыбкой она замахнулась и ткнула меня палкой в грудь:

— Я вызываю тебя на дуэль, отважный рыцарь!

— Отважный рыцарь никогда не сражается с дамой, — поддел я её британским акцентом и, сделав преувеличенный поклон, склонил воображаемую шляпу. — Миледи.

— Иди же, доблестный рыцарь, и поспеши, — она подтянулась дальше по ветке и ткнула меня палкой в грудь. — У меня мало времени на такие неприятные замечания.

— Не могу я, миледи, — ответил я, положив воображаемый меч у её ног. — Умоляю вас отступить, пока не случилось беды.

Лиззи прищурилась и вышла из роли:

— Да брось! Давай драться, Хьюи.

— Ты упадёшь и сломаешь себе задницу, — рассмеялся я, от души развлекаясь её выходками. — Отступай, пока не убилась.

— Ага? — Бросив палку, она подмигнула и прыгнула с ветки. — Лиззи! — заревел я, сердце ушло в пятки, когда я с ужасом смотрел вниз — блондинка лежала на траве в нескольких шагах от меня, словно сплющенная.

Её смех был для меня музыкой, и когда она перевернулась на спину и подняла большой палец, я почувствовал, как всё тело расслабляется от облегчения.

— Ты плохая леди.

— Потому что я не хочу быть леди, — крикнула она с улыбкой. — Я хочу быть рыцарем, как ты.

— Эй, Лиз, ты точно не хочешь пойти со мной на балет? — из дверей патио позвала Клэр, одетая в розовую пачку и белые колготки. — Миссис Гуд разрешает детям приходить на пробное занятие, чтобы понять, нравится ли им.

— Эм… это нормально? — Лиззи ответила с ужасом, а я прикрывал рот, чтобы не рассмеяться.

Растянувшись на траве в джинсовом комбинезоне и слишком большой клетчатой рубашке, Лиззи совсем не походила на мою сестру.

Мне это нравилось.

— Хью, можно тебя на минутку? — позвала мама, присоединившись к сестре в дверях.

— Да, мам, — ответил я, ловко слезая с дерева. Чувствуя себя игриво, когда коснулся земли, я поднял «меч» Лиз с травы и поставил его у её ног. — Миледи.

Она улыбнулась с травы:

— Храбрый рыцарь.

Я сделал ей театральный поклон, потом подошёл к маме.

— Что случилось?

— Зайди домой на минутку, — сказала мама и отправила Клэр гулять с Лиз, пока они не должны были уйти на танцы.

— Что-то не так? — спросил я, внимательно глядя на маму. — Мам?

Она начала:

— Как Лиззи? Всё в порядке? Она что-нибудь говорила тебе или Клэр?

Я нахмурился:

— Что именно?

Мама вздохнула:

— Я только что говорила с её мамой.

— И?

— У мамы Лиззи очень серьёзные проблемы, Хью, — положила она руку мне на плечо. — У неё третий этап борьбы с раком.

— Ладно, — я нахмурился. — Она не выздоравливает?

— И да, и нет, — ответила мама с тяжёлым вздохом. — Выздоровление Кэтрин идёт медленно, и это сильно сказывается на семье, особенно на Лиззи. Кэтрин очень переживает, как это влияет на дочку. — Но Лиз никогда не говорит ни о чём таком, — ответил я, нахмурившись. — Я думал, что у неё всё хорошо, и мама выздоравливает.

Мама кивнула, принимая мой ответ, потом задала другой вопрос:

— Она когда-нибудь говорила тебе о своих чувствах?

— О каких чувствах?

— О страшных чувствах или голосах, — осторожно ответила мама. — Или может, о своих страхах?

— Что? — я покачал головой в недоумении. — Что ты имеешь в виду? — Неважно, — улыбнулась она ярко. — Мне просто нужно было это знать.

— Что происходит, мам? — спросил я, теперь уже действительно волнуясь. — С Лиззи всё в порядке?

— Да, дорогой, всё нормально, — провела мама рукой по моим волосам. — Я сказала Кэтрин, что мы рады принимать её у себя, пока она лечится, так что Лиззи, скорее всего, будет много у нас в ближайшие месяцы.

— Правда? — волнение вспыхнуло во мне, смешавшись с путаницей от разговора. — Это здорово.

— Ты хороший мальчик, Хью, и я знаю, что ты достаточно взрослый, чтобы понять это без объяснений, — мама погладила мою щёку и грустно улыбнулась. — Но, пожалуйста, присматривай за ней. Это очень хрупкая девочка, которой нужен уход.

— Обещаю, — поклялся я, взглянув через окно патио на блондинку, вертящуюся на траве в джинсовом комбинезоне. — Я буду заботиться о ней, мам, обещаю.

ПЛАВАНИЕ НА ГЛУБИНЕ

Лиззи

3 декабря 1994 года

Пресыпаясь восторгом, я держала маму за руку всю дорогу от раздевалки до бассейна. Мам всё ещё чувствовала себя плохо и не могла зайти в воду, но всё равно пришла, когда сегодня Шинейд Биггс пригласила нас. Она сказала, что это особенный подарок для всех нас. Я с нетерпением ждала, когда смогу зайти в бассейн, и видела, как мои друзья плескались в воде. Но я очень старалась быть хорошей девочкой и не допустить ошибок, потому что папа тоже был здесь, и если я буду плохо себя вести, меня больше не пустят в бассейн.

Я должна была вести себя хорошо.

Без ошибок.

— Кэтрин? — спросила Шинейд, вставая с шезлонга у бассейна, когда я подошла с мамой. — Я Шинейд Биггс. Очень приятно наконец познакомиться.

— Взаимно, — ответила мама, пожимая ей руку. — Большое спасибо, что так хорошо относитесь к Лиззи. Я вам очень благодарна. — Нисколько, — улыбнулась Шинейд и помогла маме сесть на стул рядом с собой. — Лиззи — просто прелесть. Она всегда желанный гость у нас дома.

— Мой сын воспринимает политику открытых дверей буквально, — рассмеялась другая женщина из соседнего шезлонга. — Честно, Шинейд видит Джерарда чаще, чем я. — Она наклонилась через кресла и протянула руку маме. — Я Сайв. Вы мать Кивы, верно? Она — ваша гордость, Кэтрин. Правда.

21
{"b":"969742","o":1}