Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Если честно, я думаю, что мы все бы трахнули твою маму, Джонни, — вставил Робби Мак.

Все вокруг рассмеялись, а наш капитан молчал, глядя в свою отвратительную коробку с курицей так, будто его все неправильно поняли. — Я вас всех ненавижу.

— Ты уже рассказал Хьюи о своем гениальном плане? — спросил Фели, хитро улыбаясь, глядя на Гибса. — Тебе стоит, учитывая, что это всё будет у него дома.

— Что? — я тяжело вздохнул и посмотрел между ними. — Что ты натворил, Гибс?

— Это должно было быть сюрпризом, Патрик, — недовольно ответил Гибси, глядя на нашего друга. — Ты совсем не умеешь держать секреты?

— Я? — рассмеялся Фели. — Кто ты, чтобы это говорить? К тому же я уверен, что Хьюи догадался, если ты начал бы проносить кучу пива на его кухню.

Ему не пришлось говорить больше.

Я уже всё понял.

На прошлой неделе сестре позвонил тренер по хоккею из школы. У старшей команды был важный турнир в Килдаре на следующий день после моего дня рождения, и один из игроков сломал лодыжку. Когда тренер спросил Клэр, не хочет ли она временно перейти из младшей команды в старшую, она сразу согласилась.

Мама, как всегда, поддержала и поменялась сменами на работе, чтобы это получилось. Им предстояло остаться в гостинице на ночь, а мама и Клэр должны были уехать на рассвете на следующий день после моего дня рождения.

Самым шокирующим было то, что папа сказал им бронировать соседние номера — потому что он поедет с ними.

— Скажи мне, что ты не...

— Я боюсь, что не могу, Хьюго, — улыбнулся Гибси неловко.

Я знал.

Этот хитрый, маленький засранец с пирсингом уже вел себя подозрительно с того момента, как тренер позвонил сестре. — Мама уже устраивает мне вечеринку на Хэллоуин.

— А я устрою тебе ещё лучше в субботу вечером, — усмехнулся он, улыбаясь как дурак. — Без ирландской мамочки.

— Отмени это, — отрезал я, смотря на него.

— И этого не могу, — он нервно засмеялся. — Приглашения уже разосланы.

— Почему бы тебе не перенести это к себе домой, Гибс? — спросил Фели, а я сдерживал желание задушить этого долбаного Джерарда Гибсона. — Твои родители в Испании до воскресенья, да? — Родитель, — поправил Гибси, быстро объясняясь. — И я бы с радостью, но ты же знаешь, как Брайан всех пугает, а мама разрешает ему делать всё, что он хочет.

— Просто запри его в саду на ночь, — предложил Фели. — Немного свежего воздуха ему не повредит.

— Я боюсь не за Брайана, — пробормотал Гибси, выглядел комично напуганным. — Он размером с козла, Фели. Очень злого, очень злобного козла, говорю тебе!

Поняв, что терпения больше нет, я решил отойти и найти ту девушку, которая целую неделю осторожно избегала меня.

Я знал, что она злится на меня за то, что я сказал её родителям, что она перестала принимать лекарства, а Лиз знала, что я злюсь на неё за то же самое.

Я отчасти жалел, что заговорил первым, потому что Майк сразу же пригрозил дочери госпитализацией. Эта угроза обычно пугала мою девушку до паники, но вместо того чтобы подчиниться, она посмеялась ему в лицо.

У неё были просто бешеные перепады настроения, и мне было трудно успевать за ней. Мы оба чувствовали себя преданными, но вместо того чтобы поговорить, как обычно, моя девушка начала меня избегать — а это впервые для нас.

Когда она не сидела с Клэр за их столом, я знал, где её найти. Там же, куда она сбегала с первого класса. Потому что я понимал её лучше, чем любые книги, которыми она себя окружала. Она — моя избранная сфера, мой сильнейший предмет, и я уверен, что никто другой так не разбирается в Елизабет Элеонор Янг, как я.

Добравшись до старой библиотеки, я направился к левому крылу, зная, что она там.

В самом конце, лёжа на животе и опираясь рюкзаком на грудь, Лиз листала книгу и бездумно качала ногами.

С упорством, подперев подбородок рукой, она тихо напевала, покачиваясь в такт, полностью погружённая в чтение. — «Серебряные ключи»? — нарушил тишину я, садясь на пол. Лиз посмотрела через плечо, показав мне свои бездонные голубые глаза, и снова повернулась к книге. — Почему ломать привычку всей жизни?

— Что читаешь?

— «Любовник леди Чаттерлей».

Мои брови взметнулись вверх. — Где ты взяла эту книгу? Она указала на пыльную полку и усмехнулась. — Кто бы мог подумать, что в Томмен такой интересный выбор литературы. — Очевидно, ты, — задумчиво сказал я. — Ты сегодня принимала лекарства?

Она в ответ показала мне средний палец.

Прекрасно.

— Ты здесь весь день?

— Да.

— Готова всё обсудить со мной?

— Нет.

Улыбаясь, я обхватил колени руками. — Ты собираешься пойти на остальные уроки?

— Нет.

— Почему?

— Потому что ни один учитель не так интересен, как Д. Х. Лоуренс. Я сдержал улыбку. — Знаешь, если будешь пропускать уроки, отстанешь.

Лиз фыркнула, как будто я сказал какую-то чушь, и для её удивительно одарённого ума это, вероятно, так и было.

— Ладно, может, ты и не отстанешь, но проблемы будут. — Что они могут сказать, Хью? — протянула она безразлично. — Прекрати ходить в библиотеку?

Тогда прозвенел звонок, означая конец обеденного перерыва. — Тебе лучше идти, — прошептала Лиз, перелистывая страницу. — У тебя ведь сегодня после большого перерыва тренировка по регби? — Да, — ответил я медленно. — А у тебя после большого перерыва приём у школьного психолога?

— Да.

— Пойдёшь?

Она просто перелистнула страницу.

Я тяжело вздохнул. — Лиз.

— Я сегодня не пойду, Хью.

— Почему?

— Потому что, благодаря тебе, я весь выходной просидела в больнице, под пристальным вниманием целой толпы медиков, которые меня не знают и не могут помочь. Так что извини, если мне надоело говорить, — выдавила она, голос дрожал от эмоций. — И даже если бы я не была до смерти устала от того, что все лезут в мою голову, я ни за что не позволила бы этой надоедливой суке из консультации копаться в моей голове, как будто я её особый проект. — Провела рукой по слезе на щеке и добавила: — Но я не думаю, что ты это поймёшь, ведь ты — за консультации, за лекарства, за всё, что заставляет меня чувствовать себя мёртвой внутри!

МЫ КАК ПТИЦЫ, ХЬЮ

Лиззи

27 октября 2003 года

Сегодня был лучший день.

Я не чувствовала ни капли злости.

Ни малейшей.

Вместо этого я была околдована.

Как будто мир светился солнечными лучами.

Всё было блаженно и прекрасно.

Никакого страха.

Никакой печали.

Просто всё.

— Здесь это случилось, — сказала я, остановившись посередине моста. — Прямо здесь. — Схватившись за металлические перила, я наклонилась, чтобы посмотреть на реку внизу. — Именно здесь.

Громкое шуршание.

Блестящая вода.

Абсолютный восторг.

— Здесь она упала. — Я оглянулась через плечо на своего парня и кивнула ему. — Иди, посмотри.

Он неохотно подошёл.

Приблизившись, Хью прижал грудь к моей спине и заглянул через плечо. — Ты думаешь, это то место, где она упала?

— Я знаю, что да, — задумчиво ответила я, наслаждаясь ощущением его большого крепкого тела рядом с собой. Желание сразу вспыхнуло во мне, когда его рука обвила мою талию, и тело наполнилось страстью. — Ммм. Ты заставляешь меня чувствовать себя так хорошо. — Откуда ты это знаешь? — спросил он тихо, прижимая щёку к моей голове. — А?

— Потому что я там была, глупышка.

— Что значит, ты там была?

— Я была там. — Пробежав руками по волосам, я глубоко вдохнула, чувствуя, как холодный осенний ветер щекочет мои ощущения. — Я вижу её каждую ночь. — Я выдохнула с тихим стоном, когда соски напряглись от ветра, и откинулась назад, ощущая его любовь. — Она приходит ко мне во снах.

— Ты видела во сне, как она упала? — голос Хью был мягким и осторожным. — В твоих снах это именно то место, куда она падает? — М-м. — Я лениво кивнула и повернулась к нему лицом. — Ты такой красивый.

115
{"b":"969742","o":1}