Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Следи за речью при маме, — предупредил папа, слегка ударив меня локтем. — И сиди прямо, когда разговариваешь с дамой.

— Извини, — пробормотал я, не испытывая никакого сожаления, но делая, как сказано.

— Так что выхода нет? — спросил я, почувствовав себя побежденным.

— Совсем нет?

— Ни одного, сынок. А теперь быстрее пиши, пока не ложишься спать, — приказала мама, включая микроволновку. — Клэр завтра едет с тобой в автобусе, так что ты сам сможешь раздать приглашения девочкам.

— Боже, только не это!

Мама засмеялась. — Не умрешь.

— Может и умру.

— Ты слышал маму, — вставил папа, прикрыв рукой рот. — Она воспитывает джентльмена.

Понимая, что спорить бесполезно, я тяжело вздохнул и взял бумажку с именами подруг сестры.

— Шэннон Линч, Мэрит и Кейденс О’Нил, и Лиззи Янг, — прочитал я и нахмурился. — Фу.

— Это сестра той самой Кивы? — спросил папа, наклонившись, чтобы лучше рассмотреть список. — Кива Янг, которая сидит с Сайв?

— Именно она, — ответила мама. — Кстати, я взяла ее номер у Сайв.

Думала, можно будет нанять ее на вечер для нашей компании.

Глаза папы загорелись. — Черт, мы же давно не устраивали свидание, дорогая.

— С тех пор, как миссис Грейди оперировала бедро, — улыбнулась мама. — Кива — очень рекомендованная, Сайв ее хвалит, и семья О’Рейли тоже.

— Было бы здорово, если бы все получилось, — задумчиво сказал папа, почесывая грудь. — Без миссис Грейди у нас во время каникул не с кем оставить детей.

— Надеюсь, все сработает, — ответила мама. — Она нравится всем детям, даже наш Маленький Гибс в нее влюблен.

— Ненавижу, когда вы его так называете, — буркнул я. — Вы делаете это все время, и это так раздражает. Он не Маленький Гибс. Он просто Гибс.

— Извини, сынок, — засмеялся папа. — Но Джо Гибсон всегда был оригинальным Гибси.

— И таким остается с детства, — согласилась мама со смехом. — А его сын — Маленький Гибс.

— Да какая разница. Мне не нужны няни — но Джо — это Джо, а Гибс — это Гибс.

Я фыркнул и снова взялся за приглашения, которые меня заставляли писать.

— Мэрит и Кейденс — сестры-близнецы Пирса, так что я напишу им только одно приглашение.

— Сделай его красивым, — сказала мама. — Лучшим почерком. — Не смотри так грустно, Хью, — рассмеялся папа, взъерошив мои волосы. — Через несколько лет ты будешь умолять меня и маму разрешить тебе приводить девочек, — сказал папа.

— Знаешь, бабушка Биггс заставила твоего отца пригласить меня на его день рождения, когда мы были совсем маленькими, — мама подошла и обняла папу сзади. — И посмотри на нас сейчас. — Это точно, — задумчиво сказал папа, поцеловав мамину руку. — Это было лучшее приглашение, написанное под давлением. Мама сияла от счастья. — И за три десятилетия мы не проводили больше недели в разлуке.

— Так что не знаешь никогда, сынок, — поддразнил папа. — Возможно, одно из этих имен ты произнесешь в свой свадебный день. Я содрогнулся и с ужасом уставился на него. — Это должно меня успокоить?

ЗАДИРЫ, ПРИГЛАШЕНИЯ НА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ И

СТАРШИЕ БРАТЬЯ

Лиззи

28 октября 1994 года

— Ты почти готова? — крикнула Клэр с другой стороны двери ванной. — Мы пропустим автобус. Он уходит раньше, помнишь? Учитель сказал — ровно в двенадцать.

— Уже иду, — ответила я, сбрасывая трусики и комкая их в руках. Я не хотела снова попасть в беду, а именно это и случится, если взрослые узнают, что у меня случилась "авария". Взволнованно я осмотрелась в поисках мусорки, и, когда нашла ее, засунула хлопковую ткань на самое дно и прикрыла туалетной бумагой.

Спустив воду, я отперла дверь и поспешила к раковине, бросив на ходу:

— Прости, что задержалась, — и начала мыть руки. — Мне очень надо было.

— Все в порядке, — ответила Клэр, все еще держа мой рюкзак. — Только не забудь про мыло.

— Не забуду, — сказала я, выдавливая каплю на ладонь. — Слушай, а у тебя когда-нибудь бывало, что писала красным?

— Фу, нет! — Глаза Клэр распахнулись от удивления. — А у тебя?

— Иногда, — пробормотала я, смывая мыльную пену. — Когда щипет.

— У тебя щиплет, когда ты писаешь?

Я кивнула, потянулась за полотенцем и вытерла руки.

— А у тебя?

Клэр покачала головой:

— Нет.

— А, ясно, — улыбнулась я, схватила рюкзак и закинула лямки на плечи. — Готова.

Хихикая, мы сорвались с места, наперегонки к школьным воротам. Клэр была высокой, как и я, с длинными ногами, которые делали ее быстрой, но я все равно первой коснулась ворот.

— Ты ракета! — засмеялась она, догоняя меня. — Настоящая суперсупербыстрая ракета.

— Вы обе ракеты, — заметила Шэннон, стоявшая в толпе детей, ожидавших у ворот автобус. — Я не могу бегать так же быстро, как вы.

— Ой, черт! — вдруг вскрикнула Клэр. — Я почти забыла. Порывшись в рюкзаке, она достала конверт и вручила его Шэннон, потом обернулась ко мне:

— Тебе позже дам, обещаю.

— Правда? — спросила я, ощутив, как меня охватывает волнение. Я не совсем поняла, что это значит, но мне понравилось, что меня тоже пригласили.

— Это приглашение на день рождения.

— Но твой день рождения в августе, — одновременно сказали мы с Шэннон.

— У моего брата, — объяснила Клэр, морщась. — Он вонючка и жутко раздражает, но в целом сойдет.

— Окей, — засмеялась я, пока Шэннон убирала конверт в карман, даже не открыв его.

— Ты сможешь прийти?

Я сказала "да" в тот момент, как Шэннон произнесла "нет".

Клэр уже начинала радоваться, но улыбка сменилась печальным:

— Почему?

Шэннон замялась, переминаясь с ноги на ногу, но не ответила.

— Мне нельзя ходить на дни рождения.

— Почему? — спросили мы обе.

— Потому что она паршивка, — съехидничала одна из девочек из четвертого класса и грубо оттолкнула Шэннон с дороги. — А теперь отойди, паршивка.

— Эй! — возмутилась Клэр, поддержав подругу за плечо, когда та пошатнулась. — Это было подло.

— Правда? — передразнила ее девочка. — Может, поплачешь теперь, кудряшка Сью?

— Ее зовут Клэр, — прорычала я, чувствуя, как от злости дрожит все тело, и встала рядом с подругами. — Так что, может, ты отвалишь?!

Вокруг послышались удивленные вздохи.

— Черт побери, — хихикнул один из старших мальчиков.

— Ты выругалась, — прошипела мне в ухо Клэр. — Ты сказала плохое слово, Лиз.

— Да, сказала, — ответила я, решив не отступать, даже когда вокруг начала собираться толпа. Мы были уже за пределами школы, и даже если кто-то настучит на меня учителю — мне все равно. Я привыкла к тому, что взрослые на меня кричат. Привыкла разочаровывать людей. — Я могу сказать и похуже, — добавила я, глядя прямо в лицо. — И сделать хуже тоже могу.

— Ты ведь живешь в Эвоке, в Грейстоунсе, да? — спросила другая девочка у Клэр.

— Да, — осторожно кивнула она. — А что?

— Ну, это ведь хорошие дома, — сказала та. — Зачем тебе звать Линч в гости?

Все вокруг засмеялись.

У Шэннон глаза наполнились слезами.

— Потому что она моя подруга, — отрезала Клэр, схватив Шэннон за руку. — Вот почему.

— Ага, ну, если бы я была на твоем месте, — продолжала девочка, — я бы не пустила эту паршивку даже на порог.

— Говорят, у нее вши, — добавила первая задира. — Так что лучше не стойте рядом, а то заразитесь.

— Закрой рот, — закричала я и со всей силы толкнула ее.

Вместо того чтобы ответить, она просто рассмеялась мне в лицо. Все ее подружки тоже. Они были старше нас. Это бесило меня еще сильнее.

Я не могла сдержать злость — и не хотела. Шэннон была хорошей подругой. С ней мне легче думалось, я могла говорить вслух. Мне было плевать, откуда она. Она была добрая, милая и заставляла меня чувствовать себя в безопасности. Я хотела выцарапать этим девчонкам глаза. Я хотела, чтобы они заплатили.

— Лиззи, не надо, — взмолилась Шэннон, обхватив мою руку. — Давай просто отойдем и подождем твой автобус.

12
{"b":"969742","o":1}