Кукла тоже меня увидела.
Я буквально влетела в спальню, едва не разбив стакан о дверь, захлопнула ту за собой и, кинув рюкзак на кровать, одной рукой резкими движениями раскрыла его. Только я вытащила бутылку, чуть не выронив ее дрожащими от напряжения пальцами, как вновь услышала такой тихий, но такой жуткий шорох — прямо за дверью.
Услышав, как я забежала в спальню, Хасэгава покинул свое укрытие. Заметив, как я в ужасе посмотрела на дверь, он кинулся к ней и вцепился в ручку, чтобы не дать кукле войти. Я же, все еще одной рукой прижимая к груди стакан с солью и бутылку, начала торопливо откручивать крышку. Трясущиеся пальцы слушались с трудом, но наконец я справилась и тут же перелила всю оставшуюся воду в стакан.
Дверь дернули со стороны гостиной, но Хасэгава не дал ей открыться. Она дрогнула еще два раза, и все затихло.
Пару мгновений ничего не происходило, но вдруг раздался бешеный стук в дверь. Настолько громкий, что мне показалось, кукла сейчас эту дверь попросту сломает. А затем дверь с силой потянули на себя.
Хасэгава с трудом удержал ее закрытой, и я шокированно уставилась на дверь, не понимая, как эта небольшая кукла, да еще и с ножом в руке...
Но времени обдумывать подобное у меня не было. Как и желания.
Кукла, на удивление сильная, не оставляла попыток открыть дверь, и Хасэгава так крепко сжимал ручку одной рукой, другой уперевшись в стену, что его пальцы побелели.
А затем все вновь стихло.
Но Хасэгава не отпускал дверь.
— Что случилось? — на грани слышимости прошептала я.
— Наверное, она хочет, чтобы мы потеряли бдительность, — так же тихо отозвался Хасэгава.
— А вдруг она решила сначала найти Кадзуо? — испуганно предположила я.
Хасэгава тут же обернулся ко мне, и в его глазах отразился страх. Он хотел было что-то сказать, но вдруг раздался странный звук, скрип, а затем удар.
Мы настороженно переглянулись.
— И что это... — начала было я спустя примерно полминуты, но вдруг вновь услышала подозрительные звуки. Теперь уже с другой стороны...
— Она на балконе! — понял Хасэгава и тут же попытался открыть дверь... но та не поддалась. — Кукла заблокировала нам выход.
Кадзуо не закрыл окно, и кукла сумела пролезть в него, перехитрив нас... Не больше пары секунд, и через ведущую на балкон дверь я увидела куклу.
У меня подкосились ноги.
И все же теперь у меня было все необходимое, чтобы завершить эти жуткие прятки. Главное — не допустить ни единой ошибки.
От одной только мысли, что я не справлюсь, меня затрясло: кукла находилась буквально в паре метров от меня. Но я не могла медлить.
Дверь распахнулась, и в черных глазах одержимой куклы мне почудилось злорадное предвкушение. От этого я застыла, но стоило ей сделать шаг ближе, как оцепенение вдребезги разбилось.
Существо двигалось слишком быстро, а мне нужно было его убить.
Я, дернувшись в сторону, вцепилась в лежавшее на кровати покрывало и швырнула его на куклу, накрыв ее с головой. Но уже через пару мгновений увидела, как нож куклы пронзил покрывало. Еще секунда, и она прорезала его, выбравшись через дыру.
Я вскрикнула и чудом удержала стакан в руке. Одержимая кукла бросилась на меня, взмахнув рукой с ножом, я отшатнулась и тут же споткнулась, а лезвие промелькнуло в опасной близости от моей голени.
Хасэгава кинулся вперед и попытался закрыть меня от куклы, но та резво отскочила, запрыгнув на кровать. А затем кинулась на меня.
Я дернулась в другую сторону и, поскользнувшись на обрывке покрывала, едва не упала, но Хасэгава придержал меня за предплечье.
В этот миг кукла, приземлившись, обернулась и сразу же бросилась на нас. Я не успела даже шевельнуться, но в последнее мгновение Хасэгава, дернув меня в сторону, резко шагнул вперед, и лезвие вспороло ткань его брюк. Он поморщился и, наклонившись, попытался схватить куклу — вот только она была до ужаса быстрой и сильной. Нет, злой дух внутри нее был до ужаса быстр и силен. Кукла, увернувшись, с силой оттолкнула Хасэгаву, так что он налетел на кровать.
Она сделала несколько коротких, но стремительных шагов в его сторону, вновь замахнувшись ножом, и вдруг дверь в спальню распахнулась. На пороге показался Кадзуо, и я невольно перевела на него взгляд.
Но и кукла тоже отвлеклась, обернувшись.
Я же не упустила подвернувшийся мне шанс. И, быстро подавшись вперед, плеснула воду на замершую куклу.
В ту же секунду я испугалась, что промахнусь... но соленая вода, пусть ее и было немного, попала кукле на голову, намочив часть волос и брызгами усеяв ярко-красное платье.
Существо медленно обернулось ко мне, пронзив холодным пустым взглядом... а затем повалилось на пол. Нож с глухим стуком упал рядом с ней, а в комнату вдруг хлынул свет: несвоевременная ночь растворилась в лучах вернувшегося солнца.
Я так и застыла с вытянутой рукой, не отрывая взгляда от куклы. Теперь уже мертвой. Вернее... теперь уже не ожившей.
Шумно выдохнув, я села на пол, подавив желание лечь, выпустила из пальцев стакан и спрятала в ладонях лицо.
Меня трясло. Страх отказывался меня отпускать, неохотно сдаваясь перед облегчением, но и оно было болезненным.
И все же... мы справились. Мы в безопасности.
А надолго ли... пока меня это не так уж и волновало.
— Хината-тян, ты цела?
Рядом на одно колено опустился Хасэгава, попытавшись заглянуть мне в лицо. Я подняла на него взгляд, не сразу поняв суть вопроса, но затем медленно кивнула. И тогда уже в моем голосе прорезалось волнение:
— Как твоя нога?
Хасэгава слегка поморщился, затем небрежно отмахнулся:
— Всего лишь царапина. Не переживай.
Он легко поднялся на ноги и обернулся к Кадзуо. Посмотрев на разрез на его брюках, я не заметила крови, и это меня успокоило. И все же я вновь содрогнулась от того, насколько сильной была та кукла. И насколько острым был ее нож.
Встав, я покосилась на этот самый нож и, не сдержавшись, пнула его подальше. А после поспешно обошла куклу.
— Еще одна, которую лучше сжечь, — пробормотала я.
— Извини, что устроили в твоей комнате такой беспорядок, — несколько натянуто улыбнулся Хасэгава, и в его взгляде, брошенном на меня, я заметила напряжение.
Хасэгава заметно нервничал рядом с Кадзуо — боялся, что тот его раскроет. По крайней мере, заподозрит. Подумав об этом, я невольно глянула на его правую руку: он вновь спрятал ее в кармане.
— Ничего... страшного, — негромко отозвался Кадзуо.
Он смотрел на нас со странным выражением, и я не могла понять, что таится в его глазах. Но не сомневалась: после случившегося Кадзуо нам верит. Возможно, полностью поверить, что он когда-то хорошо нас знал, что бок о бок с нами боролся за жизнь, у него так быстро не выйдет... но, по крайней мере, он вновь убедился, что ёкаи и о́ни — не наша выдумка. Как и страшные истории, ставшие реальностью.
— Вы не пострадали? — Он внимательно посмотрел сначала на Хасэгаву, затем на меня, но после отвернулся, оглядывая комнату. — Я хотел прийти раньше, но пришлось потратить время на диван, который эта кукла придвинула к двери.
— Мы целы. — Я постаралась придать голосу непринужденность, но не думаю, что особо удачно. Главное, в нем не прозвучал страх, эхом гудящий внутри меня.
— Давайте, раз уж игра хитори-какурэнбо завершена, вернемся к первоначальному плану, — предложил Хасэгава.
Вот кто точно не испытывал сложностей с тем, чтобы держать чувства и эмоции под контролем.
Хотя чему удивляться. С его опытом в лжи и притворстве...
Я не дала себе развить эту мысль и кивнула.
— Но что все-таки будем делать... с ней? — Я покосилась на жуткую куклу.
— Она уже не представляет никакой опасности. — Хасэгава в задумчивости наклонил голову. — Полагаю, ее можно просто выбросить.
Я недоверчиво посмотрела на него.
— Согласен, — отозвался Кадзуо. — Раз она уже не пытается нас убить... Ты облила ее соленой водой и победила.