Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Желязны Роджер ДжозефЛе Гуин Урсула Кребер
Пузий Владимир Константинович
Олди Генри Лайон
Каганов Леонид Александрович
Матях Анатолий
Невский Юрий
Гасан-заде Рауф
Руденко Борис Антонович
Берендеев Кирилл Николаевич
Логинов Святослав Владимирович
Воннегут Курт
Клещенко Елена Владимировна
Чадович Николай Трофимович
Чемеревский Евгений
Кликин Михаил Геннадьевич
Овчинников Олег Вячеславович
Чекмаев Сергей Владимирович "Lightday"
Ривер Анкл
Варламов Валентин Степанович
Булычев Кир
Прашкевич Геннадий Мартович
Блохин Николай
Брайдер Юрий Михайлович
Николаев Георгий
Гамов Георгий Антонович "Гамов Джордж"
Тибилова Ирина Константиновна
Марышев Владимир Михайлович
Вишневецкая Марина Артуровна
Брисенко Дмитрий
Марьин Олег Павлович
Кирпичев Вадим Владимирович
Петров Владислав Валентинович
Дик Филип Киндред
Гугнин Владимир Александрович
Власов Григорий
Русанов Владислав Адольфович
Белаш Александр Маркович
Ситников Константин Иванович
Николаев Андрей Евгеньевич
Лобарев Лев
Охлопков Юрий
Коллектив авторов
>
«Химия и жизнь». Беллетристика. 1995-2004 (СИ) > Стр.9
Содержание  
A
A

Сквозь протертое стекло были видны окна вторых этажей домов, стоящих напротив. Все они были выстроены по тому же плану, что и этот, — бывшие особняки, превращенные в меблированные комнаты. В одном из окон стоял голый по пояс мужчина и что-то пил из банки. Он заметил Сару и приветственно помахал ей.

Не обращая на него внимания, она прижалась щекой к стеклу и попыталась заглянуть как можно дальше направо. Там виднелся лишь купол капитолия штата, сверкающий золотом под полуденным солнцем. Вид на горы закрывали небоскребы в центре города. «Не беда, — подумала она. — Их все равно ниоткуда не видно из-за дыма и копоти». Сара перевела взгляд на перекресток и прикинула, сколько автомобилей проезжает здесь в минуту.

Она отошла от окна и отряхнула пыль с ладоней. Денниса в комнате уже не было — слышно было, как он постукивает по стенам где-то в коридоре.

— Ну, как там? — крикнула Сара и, вынув блокнот, быстро набросала несколько строк.

— Коммуникации как будто в неплохом состоянии, — донесся голос Денниса.

— Компьютерных входов, разумеется, нет, но мы можем их подвести, когда будем заново прокладывать электропроводку.

Сара пошла на голос и нашла Денниса в одной из спален. Архитектор ковырял пальцем в какой-то дыре в стене.

— Здесь до сих пор остались трубы газового освещения. — Деннис оглянулся на Сару и покачал головой. — Сотню лет назад это, наверное, был шикарный особняк, пока его не запустили. Вон там, в конце коридора, — Деннис неопределенно махнул рукой, — есть даже отдельная лестница для прислуги.

— Знаю. У меня дома в компьютере есть список всех прежних владельцев. Дом построил когда-то один из серебряных баронов, но несколько лет спустя случилась очередная паника на бирже, и пришлось его продать.

— Дешево досталось — легко потерялось.

— Но ты верно говоришь — работа великолепная! Хотела бы я знать, что за сукин сын закрасил паркет на главной лестнице. — Это в самом деле взбесило Сару. Она преклонялась перед любым проявлением мастерства, в чем бы оно ни заключалось. А паркет на лестнице был просто шедевром столярного искусства. Когда-то в этом районе жили представители высшего общества, пусть и не такого аристократического, как на «Островке Гумбольдта», что располагался на фешенебельной стороне Колфакс-авеню напротив Чизмэн-парка. Занятно, что и у жилых кварталов тоже есть свои циклы расцвета и упадка.

Деннис кивнул.

— Я тебя понимаю. Когда особняк переделывали под пансион и делили перегородками на клетушки, стены просто заколотили сверху досками и оштукатурили. Можешь себе представить? Нет, ты только посмотри, какие тут были стенные панели! Вот, — Деннис потянул за угол штукатурной плиты, и она отвалилась. На пол посыпались куски известки, гипса, какие-то гвозди и клочья бумаги. Открывшаяся их взгляду подлинная стена имела жалкий вид: деревянные панели сохранились лишь местами, в штукатурке зияли дыры, но Сара смогла представить себе, как выглядели эти стены, когда были еще новыми.

Её внимание привлекли обрывки бумаги на полу. Сара нагнулась и подобрала их. Привычка. Глупость, конечно, — от этого здесь намного чище не станет, но привычка есть привычка, она как компьютерная программа, которая загружается сама. Сара взглянула на бумажки — пожелтевшую газетную вырезку и обрывок писчей бумаги, на котором были от руки написаны столбиком какие-то даты.

— Что это? — Деннис отряхнул руки и подошел к Саре.

— Да так, мусор. Похоже, кто-то приготовил шпаргалку для экзамена по истории. — Сара прочла заголовок газетной вырезки. — Какая-то заметка из «Денвер Экспресс» за 1892 год. — Передав рукописный листок Деннису, она пробежала заметку.

— Перестрелка, — сообщила она. — Два ковбоя на Лаример-стрит. Никого из них даже не задело, но был убит случайный прохожий. Старик по имени Брейди Куинн.

Сара нахмурилась. Куинн? Где-то она встречала это имя, причем совсем недавно. Оно так и вертелось в её голове. Ладно, ерунда, рано или поздно само всплывет. Часа в три ночи, например.

— Странная шпаргалка.

— М-м? — Сара взглянула на Денниса. Тот, наморщив лоб, изучал листок. — Ты о чем?

— Смотри. Во-первых, записи сделаны двумя разными почерками. Те, что раньше, — в старинной манере.

— Кто-то начал список, — сказала Сара, — а потом кто-то другой его продолжал.

— А это слово, сверху, — что тут написано? «Биологический»? «Диологический»?

Сара взглянула, куда он указывал.

— «Клиологический». И что-то еще. Дальше смазано, не могу разобрать.

— Спасибо за разъяснение. Может, теперь объяснишь еще, что такое «клиологический»?

Сара пожала плечами.

— Сдаюсь. Никогда раньше такого слова не слышала.

— И записи тоже какие-то странные. Известные исторические события и мелкие эпизоды, все в куче. Выдвижение в президенты Франклина Пирса[7], избрание Ратерфорда Хейса[8] или назначения в армии, сделанные генералом Уинфилдом Скоттом[9], — как они могли попасть в один список с убийством Авраама Линкольна или потоплением «Лузитании»? Или… Ого!

— Что? — Сара придвинулась к нему и заглянула через плечо. Деннис показал пальцем, и она прочла: «Бренди Куинн убит».

— Ну да, твой приятель Куинн стоит тут же, в одном ряду с Линкольном и Тедди Рузвельтом. А рядом — «маневр фон Клюка»[10]. Не знаю, что это значит. «1914 год». Должно быть, что-то про первую мировую мировую войну.

— Серьезно? А вот еще: «Фредерик У. Тэйлор — успех примерно в 1900-м». Кто это такой?

Деннис покачал головой.

— Здесь с полдюжины событий, о которых я никогда не слыхал.

— Вот плоды современного образования. Теперь никто не учит тому, что для наших прапрадедов разумелось само собой. Я считаю, все это началось с Томаса Дьюи, когда он выдумал обучать чтению целыми словами. — Сара постучала ногтем по фамилии Дьюи, стоявшей в списке. — Английский — не китайский, его так не выучишь, ничего не выйдет. Неудивительно, что половина детей в стране растут, в сущности, безграмотными. Мои собственные учителя — по крайней мере некоторые — сами были не слишком грамотны.

— Держу пари, что они все-таки имели педагогические дипломы.

Сара фыркнула.

— То есть знали все, что положено, о том, как обучать, кроме одного — самого предмета.

— Когда я был в аспирантуре, один профессор педагогики уверял меня, что это и не обязательно. — Сара недоверчиво взглянула на Денниса, он пожал плечами и добавил: — Честное слово, я это не выдумал.

— Так уж устроены люди. «Если я этого не знаю, значит, это не важно». Спроси любого инженера о правилах стихосложения или любого поэта о сопротивлении материалов, и ты получишь такой же ответ.

В который уже раз Саре подумалось, что у нее-то жизнь сложилась совсем иначе.

Деннис, усмехнувшись, показал на листок.

— Или спроси любого архитектора о факторном анализе. Видишь, здесь внизу, где конец оторван, написано: «Попробовать ортогональный факторный анализ».

— Ортогональный факторный анализ? А, я его проходила в курсе социологии. Это — статистический метод, им выявляют социально-экономические группы в обществе. Каждая группа определяется совокупностью взаимно коррелирующих параметров в п-мерном пространстве. По-моему, этот метод применяют еще и в антропологии.

Деннис посмотрел на нее, подняв бровь.

— Вот как? — Он снова перечитал записи на листке. — Тут против каждого пункта стоит цифра — 1, 2 или 3. Наверное, это и есть три твоих «ортогональных фактора». — Он сложил листок и сунул его в карман рубашки.

— Ладно, попробую разобраться на досуге. Может, и выясню, что все это значит.

⠀⠀

По черной лестнице они спустились на первый этаж. На лестнице было темно, под ногами хрустели обломки штукатурки.

вернуться

7

Пирс, Франклин (1804–1869) — президент США в 1853–1857 гг. от демократической партии

вернуться

8

Хейс, Ратерфорд (1822–1869) — президент США в 1877–1881 гг. от республиканской партии.

вернуться

9

Скотт, Уинфилд (1786–1866) — генерал, до 1861 г. — главнокомандующий армией США.

вернуться

10

Клюк, фон А. (1846–1934) — германский генерал; в сентябре 1914 г., наступая на Париж, совершил стратегическую ошибку — повернул 1-ю армию, которой командовал, на юго-восток, обнажив свой левый фланг; последовал контрудар французской армии, закончившийся поражением немецких войск в битве на Марне.

9
{"b":"964042","o":1}