Вахана слегка приподняла лицо, заглянув в бездонную лазурь глаз Дуэйна Дантеса, и вдруг то ли со вздохом, то ли с улыбкой произнесла:
— Вы поистине мудрый человек.
Клейн уже было хотел парировать, что это всего-навсего жизненная зрелость, но вовремя прикусил язык. Ему вспомнилось, как супруга Ваханы не так давно жестоко кинули на партию тканей, и лишь благодаря его негласному вмешательству удалось спасти львиную долю капитала. Брось он подобную фразу, и дама неминуемо провела бы обидные параллели, восприняв это как едкую издевку. Виртуозно сменив пластинку, юноша издал тихий смешок и отозвался:
— Вся моя мудрость берет свое начало из суровых уроков, усвоенных в прошлом.
— Уму непостижимо, что вас можно обвести вокруг пальца, — с улыбкой опустила глаза Вахана. — И, должно быть, именно благодаря столь богатому жизненному опыту вы виртуозно умеете ценить неповторимый шарм дам самых разных типажей?
«А эти сплетни, я погляжу, так и будут преследовать меня до гроба…» — Клейн лишь обреченно усмехнулся:
— У каждого цветка есть своя, неповторимая прелесть.
Безупречно отработав весь церемониал и нужные па, Клейн с почестями проводил мадам Вахану. Прихватив с собой личного камердинера Ричардсона, сыщик, следуя вчерашнему уговору с мадам Мэри, отправился с экскурсией на предприятие «Коим» в районе Джовуд.
Глава 798
Возвращение в знакомые места
Район Джовуд. У дверей компании «Коим».
Покинув экипаж, Клейн окинул улицу пытливым взглядом. Всем своим видом он демонстрировал живой интерес человека, впервые оказавшегося в этих краях.
Однако на деле окрестности были ему прекрасно знакомы. Юноша отлично знал, что прямо через дорогу высится излюбленный средним классом универмаг «Гардли», а буквально в двух шагах отсюда торгуют прославленными на весь город дисийскими пирогами «от Сина».
В свое время он часами торчал здесь в засаде, выслеживая Дораго Гейла в поисках улик его супружеских измен!
Спрятав эти воспоминания поглубже, Клейн в сопровождении личного камердинера Ричардсона неспешно зашагал к главному входу в компанию «Коим», где их уже поджидала мадам Мэри со своей горничной.
В консервативном до мозга костей Королевстве Лоэн неписаные правила этикета строжайше предписывали дамам нанимать в личное услужение исключительно женщин. Любая оплошность в этом вопросе грозила неминуемым крахом репутации, ставя крест на светской жизни и брачных перспективах. Именно поэтому, пускай горничная мадам Мэри по совместительству исполняла обязанности делового секретаря — что требовало безупречного владения этикетом, деловой хватки и недюжинного таланта переговорщика, — выбирать приходилось лишь среди блестяще образованных или умудренных опытом кандидаток, напрочь отметая мужчин.
Ровно то же правило распространялось и на джентльменов: их камердинеры и деловые поверенные обязаны были принадлежать к сильному полу.
Впрочем, даже столь суровые устои не могли удержать от порока тех, кто не привык держать свои низменные страсти в узде. Столица из года в год полнилась грязными слухами о порочных связях между слугами и их господами. И в этой нечистоплотной игре главными жертвами неизменно оказывались именно горничные: обманутые сладкими посулами, принужденные силой или банально соблазненные, они становились тайными любовницами своих хозяев. А стоило лишь тайне выплыть наружу, как несчастных безжалостно вышвыривали за дверь. Лишившись рекомендаций и с запятнанным именем, закрывающим путь в любой приличный дом, львиная доля этих сломанных жизней в итоге оседала на панелях Баклунда.
— Добрый день, Дуэйн, — мадам Мэри с лучезарной улыбкой шагнула навстречу гостю.
Клейн отвесил изящный поклон и произнес:
— Добрый день, мадам. Улицы в этих краях поистине дышат жизнью и процветанием.
Подобная светская болтовня по смысловой нагрузке ничем не уступала дежурным вздохам о капризах лоэнской погоды.
Мадам Мэри, ответив парой ничего не значащих фраз, увлекла Дуэйна Дантеса в двери компании «Коим», на ходу с улыбкой поясняя:
— С минуты на минуту к нам присоединится наш лучший специалист. Он проведет для вас подробную экскурсию и введет в курс дела.
— А примерно через полчаса мы поднимемся наверх. Я велела накрыть там легкие закуски и пригласила кое-кого из своих друзей, представляющих самые разные сферы столичного общества.
«Из самых разных сфер… Да она же откровенно помогает мне обрастать нужными связями в высшем свете! Весьма щедрый жест, ничего не скажешь…» — Клейн, оценив искренность этого шага, благосклонно кивнул:
— Как человек, совсем недавно пустивший корни в Баклунде, я всей душой открыт для новых знакомств и буду счастлив расширить свой круг общения.
— Бросьте, вы ни на йоту не походите на провинциала. На мой скромный взгляд, вы — эталонный, блестяще образованный баклундский джентльмен, — ответила любезностью на любезность мадам Мэри.
За этой непринужденной светской беседой они миновали холл и оказались в просторной, залитой солнечным светом зоне для приема гостей. Там их уже дожидался весьма статный мужчина, облаченный в безупречно скроенный строгий костюм и щеголяющий щегольски подкрученными усиками.
— Позвольте представить: мистер Люк Саммер, старший управляющий компании «Коим», — взяла на себя роль сводни матрона.
«А мы ведь с ним старые приятели…» — Клейн перевел взгляд на Люка и отвесил ему легкий, вежливый полупоклон, сопровождаемый теплой улыбкой.
В памяти сыщика Люк Саммер навсегда запечатлелся как человек недюжинной выдержки и истинный профессионал своего дела. Этот джентльмен, питавший слабость к сложным механизмам, всегда демонстрировал завидное гостеприимство и такт. В свое время он ни разу не смерил надменным взглядом безвестного бедного детектива Шерлока Мориарти, равно как и не опускался до мелкого заискивания перед чиновниками средней руки из муниципалитета, обитавшими на улице Минск.
— А это мой добрый друг, мистер Дуэйн Дантес. Его всерьез интересуют наши поставки антрацита и первоклассного древесного угля. Будьте любезны, проведите для него самую исчерпывающую экскурсию, — обратилась Мэри к управляющему.
Загодя проинструктированный Люк почтительно шагнул вперед. Устремив взор на баснословно богатого дельца из залива Диси, он расплылся в располагающей улыбке и учтиво произнес:
— Господин Дантес, добро пожаловать в самое сердце компании «Коим»… Наше предприятие намертво связано долгосрочными контрактами с целой вереницей антрацитовых копей… Ныне мы покрываем добрую треть всех потребностей в бездымном топливе и качественном древесном угле в районах Джовуд, Хиллстон, а также в Северном и Западном кварталах столицы. Ко всему прочему, мы в шаге от заключения грандиозной сделки с Адмиралтейством Королевства…
«До чего же заискивающий тон… Прежде мне не доводилось видеть мистера Саммера в таком амплуа…» — мысленно усмехнувшись, Клейн, ни единым мускулом не выдав своих эмоций, неспешно следовал за управляющим по коридорам конторы. Он вдумчиво внимал бесконечному потоку цифр и фактов, изредка вставляя дежурные вопросы, однако от любых конкретных оценок и обещаний благоразумно воздерживался.
Спустя полчаса этой деловой прогулки вся процессия поднялась на второй этаж, переступив порог просторного зала для совещаний.
Помещение уже успели преобразить до неузнаваемости: вдоль стен выстроилась вереница длинных столов, буквально ломящихся от изысканных яств. Основной упор был сделан на всевозможные холодные закуски — тонко нарезанную ветчину, копчености, отборные колбасы, свежайшую выпечку, легкие салаты, воздушные торты и пудинги. Впрочем, парочка мармитов с горячими блюдами тоже источала аппетитный аромат.
Едва они шагнули внутрь, как мадам Мэри поспешила познакомить Дуэйна Дантеса с двумя джентльменами, увлеченно беседующими неподалеку:
— Позвольте представить: мистер Майк Джозеф, ведущий репортер «Ежедневного обозревателя». А это — доктор Аарон Церес, поистине блестящий хирург. Поверьте моему опыту, в Баклунде связи с подобными людьми — на вес золота.