Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Николаев Андрей ЕвгеньевичСитников Константин Иванович
Блохин Николай
Желязны Роджер Джозеф
Булычев Кир
Брайдер Юрий Михайлович
Пузий Владимир Константинович
Ривер Анкл
Каганов Леонид Александрович
Чадович Николай Трофимович
Олди Генри Лайон
Кирпичев Вадим Владимирович
Русанов Владислав Адольфович
Чекмаев Сергей Владимирович "Lightday"
Вишневецкая Марина Артуровна
Ле Гуин Урсула Кребер
Петров Владислав Валентинович
Чемеревский Евгений
Руденко Борис Антонович
Прашкевич Геннадий Мартович
Николаев Георгий
Клещенко Елена Владимировна
Невский Юрий
Коллектив авторов
Марьин Олег Павлович
Марышев Владимир Михайлович
Кликин Михаил Геннадьевич
Берендеев Кирилл Николаевич
Матях Анатолий
Овчинников Олег Вячеславович
Брисенко Дмитрий
Дик Филип Киндред
Логинов Святослав Владимирович
Воннегут Курт
Власов Григорий
Гамов Георгий Антонович "Гамов Джордж"
Гасан-заде Рауф
Тибилова Ирина Константиновна
Варламов Валентин Степанович
Лобарев Лев
Охлопков Юрий
Гугнин Владимир Александрович
Белаш Александр Маркович
>
«Химия и жизнь». Беллетристика. 1995-2004 (СИ) > Стр.80
Содержание  
A
A

Кеннисон покачал головой.

— На своем ранчо вы будете не в большей безопасности, чем была сестра Вейл у себя в особняке.

Руис улыбнулся.

— Нет, в большей, Дэн! — Кеннисон вздрогнул: он не ожидал, что Руис может назвать его по имени. — В большей! Потому что меня зовут не Бенедикт Руис. Я никогда не носил такого имени. Видите ли, когда я вступил в Общество, я не был таким оптимистом, как все вы, и не верил, что наша тайна может быть сохранена. Мое подлинное имя не было занесено в нашу базу данных, оно так и осталось нераскрытым после того, что сделала Сара Бомонт. — Он широко развел руками. — Так что я в безопасности. Я могу вернуться домой, чтобы доживать там остаток жизни. — Лицо его потемнело. — И познавать самого себя.

Кеннисон не знал, сердиться или радоваться. С одной стороны, ясно, что в Совете у него станет одним противником меньше. С другой, Руис окажется вне пределов досягаемости Общества. Как в свое время Куинн.

«Интересно, много ли еще членов Общества проявило такую же предусмотрительность, как брат Руис, не введя в базу данных свое подлинное имя? В каком-то смысле мне будет не хватать этого старого прохвоста. Вот такие предусмотрительные люди и нужны будут мне в Совете. Но что, если слишком многие из нас исчезнут так же внезапно, как Руис? Не вызовет ли это подозрений?»

— Бенедикт… — начал он.

Руис уже встал с кресла, собираясь уходить, но остановился.

— Да?

— Наш корабль дал течь, но он еще не тонет. Большинство из нас не станет спасаться бегством, а постарается сделать все, что можно. И чтобы не подвергать опасности тех, кто останется, «Бенедикт Руис» должен исчезнуть, не вызвав никаких вопросов. Вы меня понимаете? Для публики «Руис» должен умереть. Вы обязаны это сделать ради братьев и сестер, которых вы покидаете.

Руис некоторое время пристально смотрел на него, закусив губу. По-видимому, скрытый смысл слов Кеннисона его не смутил.

— Да, пожалуй, — согласился он нехотя. — Я понимаю. Что вы предлагаете?

Кеннисон секунду подумал. Не-надо ничего слишком мудреного. Чем сложнее план, тем больше шансов, что он окажется неудачным.

— Когда соберетесь покинуть Сан-Диего, отправьтесь на яхте и упадите за борт где-нибудь в открытом море. Утоните. Вы можете это устроить?

Руис, подумав, кивнул.

— Да. Есть люди, которым я доверяю. Люди, тесно связанные корнями с моим родом. Они могут устроить все как надо и потом вернуться. Я… — Он осекся и наклонил голову набок, прислушиваясь. Потом быстро подошел к двери и распахнул её. Там никого не было. — Кто еще сейчас в доме? — резко спросил он.

— Только мои служащие. А что?

— Мне показалось, что я слышал какой-то шорох за дверью. Как будто кто-то подслушивал. Вы им доверяете? Вашим служащим?

Кеннисон обиженно кивнул.

— Я готов доверить им свою жизнь.

Руис тоже кивнул и улыбнулся.

— Может быть, и придется, брат. Может быть, и придется.

⠀⠀

— Тайная Шестерка, — сказал Норрис Босуорт.

Ред Мелоун, подняв брови, посмотрел сначала на Умника, потом на Уолтера Половски. Он заложил пальцем книгу, которую читал, и спросил:

— О чем он говорит, Уолт?

Половски пожал плечами.

— Пойдем пройдемся.

Ред захлопнул книгу.

— Хорошо.

Он встал и протянул книгу библиотекарю. Половски взглянул на обложку.

— Освежаешь в памяти устав, брат Мелоун?

— Время от времени полезно окунуться в ту первобытную грязь, из которой все мы произошли.

Половски фыркнул. Они вышли из библиотеки. Босуорт тащился за ними, как приблудный щенок. Войдя в лифт, Ред нажал кнопку этажа, где находился выход на поверхность. Лифт двинулся вверх. Босуорт хотел что-то сказать, но Ред жестом остановил его.

Когда они вышли на поверхность, Половски усмехнулся.

— Ты в самом деле думаешь, что Кэм везде натыкал «жучки»?

Ред сунул руки в карманы.

— Это просто следует из теории игр, — ответил он.

Они пересекли двор и подошли к загону для лошадей.

— Из теории игр? — переспросил Босуорт.

— Конечно, — сказал Ред. — У нас две возможности: или мы распускаем там язык, или помалкиваем. Если помалкиваем, то не имеет значения, одолела Кэма мания преследования или нет. А если позволяем себе болтать, то это имеет очень большое значение. Ну, и при какой стратегии вероятность проигрыша меньше?

«Интересно, заметил ли Уолт, что на его вопрос я так и не ответил?» — подумал он.

Приближался вечер. Солнце, хотя еще и жаркое, стояло уже над самыми вершинами гор. Ред прикинул, что через час-другой уже стемнеет. Они облокотились на изгородь, окружавшую загон, и Ред ткнул пальцем в сторону пасшихся там лошадей, как будто разговор шел о них.

— Ну хорошо, и что вы там обнаружили?

— Этот парень прирожденный хакер, — сказал Половски. — Я еще никого не видел, кто мог бы лучше его шарить в базах данных.

«Знал бы ты Сару», — подумал Ред, а вслух сказал:

— Расхваливать его будешь на банкете, когда ему присудят премию. А сейчас скажи мне, в чем дело.

— В Тайной Шестерке, — снова сказал Босуорт.

Ред посмотрел на него, потом на Уолтера Половски.

— Ну, допустим. А что такое эта Тайная Шестерка? Или кто такие?

— Мы полагаем, что это наши соперники, — ответил Половски.

Ред кивнул и потер руки.

— Третья сила? Быстро сработано. Как вы на них вышли?

— Вопрос был в том, чтобы вычленить исторические аномалии, — ответил Босуорт. — Мистер… то есть брат Половски сделал расчеты. Пути, рычаги и прочее… Я еще не очень силен в этой математике.

— Я просмотрел всю историю, от Бэббиджа до наших дней, — объяснил Половски. — Вот этот парень написал программу, которая помечала все узлы с малой вероятностью. Мы отбросили те, про которые знаем, что там поработали либо мы, либо они. Хотя… — Половски остановился: ему пришла в голову новая мысль. — Теперь, наверное, уже нельзя говорить просто «мы» и «они»? «Они» теперь не одни.

— Неважно, — сказал Ред. — Рассказывай про эту вашу Тайную Шестерку.

— Так вот, мы посмотрели все узлы с малой вероятностью, какие остались. Мы предположили, что некоторые такие узлы — их работа, просто мы об этом пока еще ничего не знаем, а другие — просто случайность. И мы занялись вплотную теми, которые имели самые важные последствия.

— Прямо Шерлок Холмс и доктор Ватсон. Ну и что вы обнаружили?

— Мы обнаружили его преподобие Томаса Уэнтворта Хиггинсона.

— Замечательно. Это еще кто такой?

— Один аболиционист. Он писал статьи, в которых призывал устраивать вооруженные вылазки на Юг, чтобы освобождать рабов. — Половски продолжал, внимательно разглядывая свои ногти: — Идея была в том, чтобы организовать в горах Западной Вирджинии партизанскую армию и время от времени устраивать набеги на плантации.

— Он переписывался с Джоном Брауном[42], — добавил Босуорт.

Ред насторожился.

— Ага!

— Вот именно что «ага», — сказал Половски. — Похоже, этот преподобный отец был либо членом, либо орудием группы, которая называла себя Тайной Шестеркой.

— Их было шесть человек, — пояснил Босуорт.

Ред взглянул на него.

— Да не может быть!

— Эти шесть человек, — продолжал Половски, — были бизнесмены и служащие с Севера, которые хотели положить конец рабству. Мы не можем точно всех перечислить, но несколько имен попадаются снова и снова. Джейбез Хэммонд, Геррит Смит, Лайсэндер Спунер. Похоже, что они, как и Хиггинсон, тоже как-то связаны с Шестеркой.

— Лайсэндер Спунер?

Половски пожал плечами.

— Как ты думаешь, мог я сам выдумать такое имя? По некоторым данным, они пытались втянуть в это и Дугласа. В набег Джона Брауна.

— Стивена Дугласа? Соперника Линкольна? Что за чепуха!

— Да нет, Фредерика Дугласа. Это был раб, который сбежал на Север и стал рупором движения аболиционистов. Он имел изрядный вес среди белых аболиционистов, потому что мог ссылаться на собственный опыт. Прекрасный оратор, талантливый писатель…

вернуться

42

Браун, Джон (1800–1859) — один из руководителей крайнего левого крыла аболиционистов; в 1859 г. с отрядом из 18 человек захватил правительственный арсенал в Харперс-Ферри (шт. Вирджиния); отряд был почти полностью уничтожен, Браун взят в плен и по приговору суда повешен.

80
{"b":"964042","o":1}