Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Прашкевич Геннадий МартовичЧекмаев Сергей Владимирович "Lightday"
Чемеревский Евгений
Ривер Анкл
Каганов Леонид Александрович
Воннегут Курт
Марьин Олег Павлович
Кликин Михаил Геннадьевич
Дик Филип Киндред
Берендеев Кирилл Николаевич
Вишневецкая Марина Артуровна
Руденко Борис Антонович
Клещенко Елена Владимировна
Блохин Николай
Чадович Николай Трофимович
Русанов Владислав Адольфович
Желязны Роджер Джозеф
Логинов Святослав Владимирович
Николаев Андрей Евгеньевич
Брайдер Юрий Михайлович
Гамов Георгий Антонович "Гамов Джордж"
Власов Григорий
Брисенко Дмитрий
Невский Юрий
Марышев Владимир Михайлович
Коллектив авторов
Матях Анатолий
Ситников Константин Иванович
Пузий Владимир Константинович
Гасан-заде Рауф
Ле Гуин Урсула Кребер
Овчинников Олег Вячеславович
Тибилова Ирина Константиновна
Олди Генри Лайон
Булычев Кир
Варламов Валентин Степанович
Кирпичев Вадим Владимирович
Петров Владислав Валентинович
Николаев Георгий
Лобарев Лев
Охлопков Юрий
Гугнин Владимир Александрович
Белаш Александр Маркович
>
«Химия и жизнь». Беллетристика. 1995-2004 (СИ) > Стр.130
Содержание  
A
A

— У нее на лице шов, как после пластической операции.

Ред пожал плечами.

— У меня тоже.

Ллуэлин внимательно посмотрела на него.

— Очень может быть, что и у нас тоже они появятся прежде, чем вся эта история кончится. Но я думаю, вы пришли сюда не для того, чтобы не отвечать ни на один вопрос. Для этого вам не стоило выходить из дома.

Ред подумал, что ему нравится, как она держится. Он напомнил себе, что эти люди ему не враги, хоть и не совсем друзья. Мир не делится лишь на друзей и врагов. Большинство людей нейтральны или вообще ни к чему непричастны. У них собственные желания и цели, собственные кружки друзей и врагов. Иногда эти кружки пересекаются.

— Я пришел, чтобы немного поторговаться, — сказал он. — Я хочу больше знать про «ДБС».

— А почему мы должны вам что-то сообщить? — спросил Вейн.

Ред сдержался. Наверное, естественно, что Вейн стремится держать про себя все, что касается его организации, но принимать такие ритуальные позы — значит попусту терять время. Оба они понимают, что в конце концов придется обменяться информацией. Какой смысл оттягивать? Ред улыбнулся историку, но ответ его предназначался для Коллингвуда.

— Потому что у нас есть нить, которая ведет к Деннису Френчу.

В этом тоже была какая-то ирония судьбы: Ред помнил, как Кеннисон воспользовался той же самой приманкой, чтобы заручиться помощью его и Сары.

Коллингвуд приоткрыл рот от удивления, опустил руки и подался вперед.

— Где он?

Ред развел руками.

— Пока еще точно не знаю.

— Замечательно!

Коллингвуд с досадой хлопнул руками по коленям и отвернулся к стене.

— Но я знаю человека, который знает другого человека, который может знать.

Коллингвуд пристально посмотрел на него через плечо. От этого взгляда Реду стало не по себе. Он не имел в виду шутить по такому поводу, это у него получилось случайно. Сара постоянно попрекает его тем, что он ничего не принимает всерьез. Может быть, она права. Коллингвуду и без того скверно, не стоит растравлять его раны.

— Прошу прощения, — буркнул он. — Это не такая уж надежная нить, но ничего лучшего у нас нет.

— Зачем вы хотите купить нашу помощь? — вдруг спросил Донг.

До сих пор математик не проронил ни слова, и его неожиданный вопрос удивил Реда. Он повернулся к Донгу.

— Если мы найдем Денниса Френча, такая цена вас устроит?

Донг мотнул головой.

— Если вам нужна наша помощь, попросите нас помочь. Не пытайтесь нас купить.

Ред молча вытянулся и положил ногу на ногу. Люди, выставляющие напоказ свой альтруизм, всегда его раздражали. В трудную минуту лучше положиться на того, кто в тебе заинтересован, а не просто оказывает любезность. Правило, не имеющее исключений. Однажды — только однажды за всю свою жизнь — он им пренебрег.

— Ну, мою помощь за эту цену вы получите, — сказала Ллуэлин, вызывающе выпятив челюсть и обведя всех взглядом. — Мы с Джереми вместе заварили всю эту кашу, нам вместе её и расхлебывать.

Она на мгновение встретилась взглядом с Коллингвудом. Тот улыбнулся ей, она покраснела и опустила глаза.

— Мою тоже, — признался Донг. — Мы с Джереми дрались плечом к плечу. И как иначе могу я вернуться к семье? — Он отошел от стола и встал перед окном. Вдали мерцали огни Бостона. Над рекой полз из аэропорта Логан вертолет, похожий на светлячка. — У меня нет никакого желания исчезнуть, — продолжал он. — Я не хочу, чтобы вся моя жизнь перевернулась вверх тормашками. Я хочу снова увидеть своих братьев и сестер. — Он повернулся к остальным. — Я не желаю прятаться и скрывать свое имя или свое лицо.

При этих словах он взглянул на Реда.

Вейн вздохнул.

— А если я скажу, что отказываюсь помогать, получится, что я трус и лицемер. — Он скрестил руки на груди. — Я помогу Джереми, чем смогу; но только если это не будет означать, что мне придется идти против своих товарищей.

Ред облокотился на ручку кресла и подпер подбородок рукой.

— Вот это другое дело, — сказал он. — Вы хотите знать, что вы с этого будете иметь. Скажем, вот что: мы не прочь выяснить, кто это поднял на воздух ваших друзей и коллег. Вас это интересует?

Вейн резко поднял голову.

— Кто? Мы и так знаем, кто. Общество Бэббиджа. Эти проклятые убийцы.

Ред напряженно улыбнулся.

— Не буду спорить, проклятые они или не проклятые и почему. Только именно это убийство — не их рук дело. В данный момент Общество Бэббиджа практически парализовано. В Совете у них разброд. Треть членов Совета боится, что другая треть намерена их прикончить.

— А третья треть? — спросила Ллуэлин.

— А этих уже прикончили, — буркнул Ред. — Нет, они не те люди, кого вам нужно бояться. — Ему показалось странным, что его давние враги теперь абсолютно бессильны, Если и не безобидны, то по крайней мере заняты тем, что причиняют вред друг другу. — Кроме того, в вашей группе был их агент. Некто по фамилии Бэндмейстер.

Эти слова потрясли всех.

— Генри?

— Я не могу поверить…

— Вы хотите сказать…

Ред поднял руку, и все замолчали.

— Да. Он был один из них. И он представлял для них слишком большую ценность, чтобы им пожертвовать.

— Ценность, — повторила Ллуэлин. — Ненавижу, когда одни люди назначают цену другим. — Она тяжело вздохнула. — Господи, как мне не хватает моей трубки!

— Между прочим, — осторожно заметил Джереми, — им приходилось и раньше жертвовать кое-какими… ценностями.

Ред мотнул головой.

— Это были жертвы пешек. Не слонов.

— Я не могу поверить, чтобы такой человек, как Генри Бэндмейстер, был шпионом тайного общества, — возмущенно произнес Вейн.

Джереми посмотрел на него с насмешливой улыбкой.

— Уж кто бы говорил, но только не вы.

У Вейна хватило совести покраснеть.

— Но если это сделало не Общество Бэббиджа, — перебила их Ллуэлин, — то кто?

Ред одобрительно посмотрел на нее.

— Вы всегда стараетесь сразу взять быка за рога, да?

— Это экономит время, — ответила она.

— Хорошо, — сказал он. — Я рискну. Вот кое-какая дармовая информация. Существуют и другие общества, помимо тех, о которых вы знаете из бомонтовской распечатки. Мы подозреваем, что одно из них и уничтожило вашу группу.

— Зачем? — спросила Ллуэлин.

Он пожал плечами.

— Если бы мы знали, зачем, мы бы знали, кто.

— Мы полагали, — начал Донг неуверенно, — что из-за того, что я провел математический анализ…

Ред рассмеялся.

— А вы думаете, больше никто этого не делал? Вы думаете, все остальные математики и социометристы, сколько их только есть в этой стране, не корпели над этой распечаткой, как правоверный еврей над Талмудом? — Он ткнул пальцем в сторону коробок, лежавших на столе. — Между прочим, пицца остывает. Вы как хотите, а я бы немного поел.

Коллингвуд молча достал из буфета несколько картонных тарелочек, положил на одну из них ломоть пиццы и протянул Реду. Больше никто не шевельнулся.

— Спасибо. Нет, — продолжал Ред, обращаясь к Донгу, — ценность математических фрагментов распечатки ни для кого не секрет. Нужно быть дураком, чтобы не обратить на них внимание, а теперь, когда Вейл нет в живых, дураков среди них не осталось. — Он откусил кусок пиццы, и ему тут же вспомнилось, как они с Сарой беседовали с Кеннисоном в пиццерии Тони. Запах сыра и томатного соуса; голоса людей за стойкой; острое крысиное лицо Кеннисона напротив; Сара, сидящая рядом, не совсем вплотную, но достаточно близко, чтобы ощущать её присутствие. «Как она сейчас там, на западном побережье?» — подумал он и почувствовал непонятную тревогу. — Нет, должна быть какая-то другая причина, почему вас решили убрать с дороги, — продолжал он, размахивая в воздухе ломтем пиццы. — Насколько я знаю, — он кивнул на телефон, — мы с вами можем работать вместе. Что вы на это скажете? Согласны обменяться информацией?

Коллингвуд взглянул на Вейна.

— Я предлагаю отвезти Кальдеро в поместье Детвейлера.

Вейн сморщился, как будто попробовал лимон.

130
{"b":"964042","o":1}